German德语: BolzenschussapparatEnglish英语 translation: captive bolt (humane) stunner KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Bolzenschussapparat | | English英语翻译: | captive bolt (humane) stunner |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] 家畜/动物繁殖 | | German德语词条或短语: Bolzenschussapparat | | Wird vom Metzger benutzt, um z. B. Schweine vor dem Schlachten zu töten. |
| | 写给提问者或来自提问者的留言Klaus Herrmann: 14:14 Mar 14, 2005: Ich hab' die Sprachrichtung mal auf DE->EN geändert. PS: Schweine vor dem Schlachten zu töten? Ist das nicht ein bisschen übertrieben? - Nina63EG (asker): 14:29 Mar 14, 2005: Vielen Dank für die Änderung. Ich bin erst zum 2. Mal auf dieser Seite und noch nicht so vertraut.
Meine Bemerkung hat mir auch nicht so gefallen, zuerst habe ich gar nichts reingeschrieben, aber das hat das Programm nicht akzeptiert. Unter Schlachten verstehe ich vor allem das Zerteilen. Naja ...
|
|
| | captive bolt (humane) stunner | 说明: I wasn't going to post a separate answer because most of the answers given are quite accurate. But it looks like some explanations might be useful and they don't fit in those little boxes.
In many western countries it is required by law to stun animals before slaughtering in order to reduce their suffering. The killing itself is done by opening major blood vessels to drain the blood. This is required if the meat is to be used for human consumption (some religions don't even allow stunning).
In slaughterhouses they often use electric stunners for pigs and "Bolzenschussapparate" for cattle. However, a farmer or small scale butcher is likely to use the captive bolt stunner also for pigs.
I don't know what kind of audience the text addresses. The term humane killer is very common but might be somewhat misleading because the device usually doesn't kill. If it does kill it is certainly not more humane than some other methods. I believe the thinking behind it is that it is used in a humane killing process. The term humane stunner is also used (which doesn't mean that it is an especially humane way of stunning).
The term captive bolt stunner is also very common and probably least misleading in this context.
I do have to mention that the term "Bolzenschußapparat" does not imply by itself whether an animal is stunned or killed. There are devices designed to kill - when an animal is sick and under some other circumstances where human consumption of the meat is not intended. But when an animal is killed with this device it can't be slaughtered anymore (slaughtering being a specific way of killing).
I am looking forward to spend the rest of my day with more pleasant topics... |
| 获选答案来自: Martina Burkert 美国
| 提问者给回答者的留言This one is the best term.
Thank you. 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
2分钟 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| | bolzenschussapparat bolt gun
说明: That's the term I know.
But then I had to actually go to an abatoir and it was one of the worst ...
These animals are stunned by means of a bolt gun, which is applied to the ...
www.cosforums.com/archive/index.php/t-4688.html
-------------------------------------------------- Note added at 3 mins (2005-03-14 14:06:27 GMT) --------------------------------------------------
Assuming yuo meant German -English, of course
| |
|
| |