Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: Bolzenschussapparat

English英语 translation: captive bolt (humane) stunner



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:Bolzenschussapparat
English英语翻译:captive bolt (humane) stunner
选项:
- 对此条目发表意见

14:02 Mar 14, 2005Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
家畜/动物繁殖
German德语词条或短语: Bolzenschussapparat
Wird vom Metzger benutzt, um z. B. Schweine vor dem Schlachten zu töten.
Nina63EG
写给提问者或来自提问者的留言
Klaus Herrmann: 14:14 Mar 14, 2005: Ich hab' die Sprachrichtung mal auf DE->EN geändert. PS: Schweine vor dem Schlachten zu töten? Ist das nicht ein bisschen übertrieben? -
Nina63EG (asker): 14:29 Mar 14, 2005: Vielen Dank für die Änderung. Ich bin erst zum 2. Mal auf dieser Seite und noch nicht so vertraut.
Meine Bemerkung hat mir auch nicht so gefallen, zuerst habe ich gar nichts reingeschrieben, aber das hat das Programm nicht akzeptiert. Unter Schlachten verstehe ich vor allem das Zerteilen. Naja ...

captive bolt (humane) stunner
说明:
I wasn't going to post a separate answer because most of the answers given are quite accurate. But it looks like some explanations might be useful and they don't fit in those little boxes.

In many western countries it is required by law to stun animals before slaughtering in order to reduce their suffering. The killing itself is done by opening major blood vessels to drain the blood. This is required if the meat is to be used for human consumption (some religions don't even allow stunning).
In slaughterhouses they often use electric stunners for pigs and "Bolzenschussapparate" for cattle. However, a farmer or small scale butcher is likely to use the captive bolt stunner also for pigs.
I don't know what kind of audience the text addresses. The term humane killer is very common but might be somewhat misleading because the device usually doesn't kill. If it does kill it is certainly not more humane than some other methods. I believe the thinking behind it is that it is used in a humane killing process. The term humane stunner is also used (which doesn't mean that it is an especially humane way of stunning).

The term captive bolt stunner is also very common and probably least misleading in this context.
I do have to mention that the term "Bolzenschußapparat" does not imply by itself whether an animal is stunned or killed. There are devices designed to kill - when an animal is sick and under some other circumstances where human consumption of the meat is not intended. But when an animal is killed with this device it can't be slaughtered anymore (slaughtering being a specific way of killing).

I am looking forward to spend the rest of my day with more pleasant topics...
获选答案来自:

Martina Burkert
美国
提问者给回答者的留言
This one is the best term.
Thank you.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
4 +2captive bolt pistol/gunIan M-H
4 +2bolt gun
Armorel Young
4 +2humane killerDavid Moore
4 +1captive bolt (humane) stunner
Martina Burkert
4pneumatic gun
Manuela Junghans


  

回答

2分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
bolzenschussapparat
bolt gun


说明:
That's the term I know.

But then I had to actually go to an abatoir and it was one of the worst ...
These animals are stunned by means of a bolt gun, which is applied to the ...
www.cosforums.com/archive/index.php/t-4688.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-14 14:06:27 GMT)
--------------------------------------------------

Assuming yuo meant German -English, of course

Armorel Young
英国
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 27

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Alena Lehmkau: Yep, absolutely right!
44分钟

中性态度 Ian M-H: Hi Armorel, initially I agreed with your answer, but after Martina's input and having read a little more I'm downgrading to "neutral".
1小时

同意 EdithK
1小时

中性态度 Martina Burkert: Bolt gun is a very general term. They call them captive bolt gun but captive bolt stunner would be more precise.
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


14分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
humane killer


说明:
is the one I've always heard... I think the "bolt gun" is possibly rather colloquial?

David Moore
德国
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 24

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 mbrodie
1小时

同意 Martina Burkert: Humane killer is used a lot but humane stunner is a bit more precise. Also captive bolt humane stunner
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


56分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pneumatic gun


说明:
wird auch pneumatic gun genannt.

Manuela Junghans
英国
母语: German德语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
中性态度 Ian M-H: a bolt gun can use compressed air, but some use cartridges: http://www.fsis.usda.gov/OPPDE/rdad/FRPubs/01-033IF.pdf
18分钟

中性态度 Martina Burkert: often not pneumatic
51分钟
Login to enter a peer comment (or grade)


40分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
captive bolt pistol/gun


说明:
I think Armorel's "bolt gun" might be a touch too colloquial,as David suggests, although it's definitely not wrong.

David's "humane killer" is too vague, I think - it doesn't even specify that what's being talked about is a gun (as opposed to some kind of electric shock device, for example). The meaning of "humane" isn't included in the technical/neutral original term "Bolzenschussapparat" and inadvertently implying a judgment about something controversial isn't our job as translators. And David's answer also assumes that the equipment is used for killing, whereas a bolt gun sometimes 'only' stuns prior to killing by other means.

http://www.animalaid.org.uk/fmd/faq/page2.htm#five

http://www.environment.act.gov.au/petsandlocalwildlife/codep...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-03-14 15:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Following Martina\'s comments on this and other answers: I\'m not sure that we know, just from its name, whether the \"-apparat\" stuns or kills. Which makes it hard to choose \"stunner\" - is a pistol or gun *always* intended to kill rather than stun? I don\'t know.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 19 mins (2005-03-14 17:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

Martina\'s further comments seem to clarify this: in Asker\'s context (slaughterhouse) this is going to be a device for stunning an animal before its throat is cut (see final sentence of my original explanation).

So Martina\'s \"captive bolt stunner\" looks to be a good choice, distinguishing the appliance in question from captive bolt pistols and guns used to kill (e.g. when animals are destroyed in connection with an epidemic and their carcasses are not destined for human consumption).


Ian M-H
美国
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 8

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Martina Burkert: captive bolt stunner (some cb pistols kill) / If an animal is to be used for food it is stunned first, then blood vessels are opened so that the blood can drain. The heart helps to pump it out. The terms pistol and humane killer are used but less clear.
52分钟
  -> thanks - and please see my note: does your background knowledge mean you can answer this definitively? // thanks again - maybe you should enter "captive bolt stunner" as an answer

同意 xxxJeffFish: the old pig shocker
3小时
Login to enter a peer comment (or grade)


5小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
captive bolt (humane) stunner


说明:
I wasn't going to post a separate answer because most of the answers given are quite accurate. But it looks like some explanations might be useful and they don't fit in those little boxes.

In many western countries it is required by law to stun animals before slaughtering in order to reduce their suffering. The killing itself is done by opening major blood vessels to drain the blood. This is required if the meat is to be used for human consumption (some religions don't even allow stunning).
In slaughterhouses they often use electric stunners for pigs and "Bolzenschussapparate" for cattle. However, a farmer or small scale butcher is likely to use the captive bolt stunner also for pigs.
I don't know what kind of audience the text addresses. The term humane killer is very common but might be somewhat misleading because the device usually doesn't kill. If it does kill it is certainly not more humane than some other methods. I believe the thinking behind it is that it is used in a humane killing process. The term humane stunner is also used (which doesn't mean that it is an especially humane way of stunning).

The term captive bolt stunner is also very common and probably least misleading in this context.
I do have to mention that the term "Bolzenschußapparat" does not imply by itself whether an animal is stunned or killed. There are devices designed to kill - when an animal is sick and under some other circumstances where human consumption of the meat is not intended. But when an animal is killed with this device it can't be slaughtered anymore (slaughtering being a specific way of killing).

I am looking forward to spend the rest of my day with more pleasant topics...


    证明参考: http://www.countryside.wales.gov.uk/fe/fileupload_getfile.as...
    证明参考: http://www.entwistleguns.com/slaughter.htm
Martina Burkert
美国
专精该领域
母语: German德语
此类别中专业问题的积分: 12
提问者给回答者的留言
This one is the best term.
Thank you.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Ian M-H: Well-deserved points - glad you entered your answer. And yes, let's hope for more pleasant topics...
1天15小时
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表