German德语: 50% der Mitarbeiter werden erreichtEnglish英语 translation: 50% of employees are reached KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | 50% der Mitarbeiter werden erreicht | | English英语翻译: | 50% of employees are reached | | 输入者: | Trudy Peters |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Bus/Financial - 管理 | | German德语词条或短语: 50% der Mitarbeiter werden erreicht | This is from a workshop about implementing management systems. These are a list of bullet points relating to the example of a company with 8 employees:
Ziele werden über alle Bereiche formuliert
Ziele nicht präzise festgelegt
„Grundgerüst wird einmal im Jahr kontrolliert“
Maßnahmen nicht ausformuliert
Ca. 50 % der Mitarbeiter werden erreicht
Prozess läuft seit 3 Jahren
Zielerreichung nach eigener Einschätzung ca. 50 %
What is meant by 'erreicht' here? I can only think of 'involved' but I am far from sure.
|
| | 写给提问者或来自提问者的留言Steve Yates (asker): 11:16 Apr 23, 2005: 'Affected' did cross my mind, but any measures ought to affect all the employees of a company. The statement seems to be pointing out a failing of the company to 'reach' all the employees, i.e. by getting them involved. Steve Yates (asker): 12:00 Apr 23, 2005: 'Einbezogen' does appear on the next example about a bigger company, but the text is not afraid of repetition, so I thought there might be a difference in meaning.
|
|
| | 50% of employees are reached | 说明: I don't see anything wrong with reached. Either the co's methods are not effective enough to reach everybody, or 50% of the employees simply don't pay attention, don't care or whatever.
I see it as "Only" 50%..... |
| 获选答案来自:
Trudy Peters 美国
| 提问者给回答者的留言I almost went with 'get involved' but I was swayed by the masses. Thanks for everybody's input. 已将3分KudoZ分数奖给该答案 |
|
37分钟 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
| 50% of the employees are involved
说明: "involved" in the sense that they would be involved in the measures taken while the other 50% don't take part or don't have to.
This suggests more that the initiative comes from the management, but gives a more positive idea to the people. Another proper German word for this would be e.g."einbezogen" or "beteiligt" (involved,integrated,etc.).
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10分钟 信心度:   |
| 50% of the employees are affected
说明: ...by the measures taken by the management, for example.
:-)
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2005-04-23 11:26:34 GMT) --------------------------------------------------
I was just presenting an additional option - the correct translation will depend heavily (as always) on the entire context.
Maybe you could leave it as ambiguous as in the original and use something like
<center>\"50% of the employees are attained\"</center>
(which sounds okay, but expresses about as much as the original - completely stripped of context - does).
;-)
-------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2005-04-23 11:28:01 GMT) --------------------------------------------------
Sorry about that - I just wanted to see if I could use HTML in my answers; apparently not. ;-)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1小时 信心度:   |
1小时 信心度:   |
| not for points
说明: Kann im Dt. auch so ausgelegt werden, dass die Mitarbeiter davon unterrichtet werden und die Ziele auch VERSTEHEN bzw. verinnerlichen und ernst nehmen (as opposed to those who hear the message but don't get it/don't accept it/don't care for it). Involved ist daher gut, aber eher in der Kombination "get involved". Wenn sie nur "affected" sind von der Zielformulierung, mögen sie zwar betroffen sein, das heißt das noch lange nicht, dass sie etwas dazu beitragen.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1小时 信心度:  同仁同意(净值): +4 |
| 50% of employees are reached
说明: I don't see anything wrong with reached. Either the co's methods are not effective enough to reach everybody, or 50% of the employees simply don't pay attention, don't care or whatever.
I see it as "Only" 50%.....
| | 提问者给回答者的留言| I almost went with 'get involved' but I was swayed by the masses. Thanks for everybody's input. |
|
|
| |