Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: Beratung für Unternehmen in Krisensituationen

English英语 translation: advice for companies in distress






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:Beratung für Unternehmen in Krisensituationen
English英语翻译:advice for companies in distress
输入者:monbuckland
选项:
- 对此条目发表意见

23:15 Dec 5, 2006Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Bus/Financial - 管理
German德语词条或短语: Beratung für Unternehmen in Krisensituationen
Wir wollten diese Wortgruppe zur Erklärung unserer Geschäftstätigkeit: Wir beraten Unternehmen in Krisensituationen, insbesondere insolvente Unternehmen. Ist in diesem Kontext consultants for distressed situations verständlich? A.Jahn
Jahn
德国
写给提问者或来自提问者的留言
Steffen Walter: 08:21 Dec 6, 2006: Das wäre dann doch aber eher eine Frage Deutsch>Englisch, oder?
Jahn (asker): 08:58 Dec 6, 2006: Weder noch - Es geht weniger um die Übersetzung an sich, sondern vielmehr um eine Klärung, ob man diese Wortgruppe so verwenden kann.

Steffen Walter: 09:12 Dec 6, 2006: Letztendlich aber doch, da Sie den Gegenstand Ihrer Tätigkeit auf Deutsch beschreiben und eine adäquate Wiedergabe auf Englisch erhalten möchten.
Jahn (asker): 12:13 Dec 6, 2006: Warum weisen Sie darauf hin? Würden sich andere Übersetzer mit der Frage beschäftigen, wenn ich die Rubrik Deutsch -> Englisch wähle?
Rolf Kern: 12:59 Dec 6, 2006: Eigenartiger Abtausch von Argumenten. Steffen hat recht und Herr Jahn sieht es nicht richtig. Ein D-E-Überseter mit Muttersprache E und guten D-Kenntnissen könnte doch diese Frage am besten beantworten.
Steffen Walter: 13:02 Dec 6, 2006: Genauso ist es. Wenn die Frage als Deutsch>Englisch gestellt würde, würden andere Kollegen darüber benachrichtigt.
Steffen Walter: 13:04 Dec 6, 2006: Unabhängig davon halte ich den bereits gemachten Vorschlag für eine gute Variante. "situations" passt hier nicht.

companies in distress
说明:
It is not the situations that are distressed, but the firms, surely.
获选答案来自:

monbuckland
瑞士
提问者给回答者的留言
已将3分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
3 +5companies in distressmonbuckland


  

回答

17分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +5
consultants for distressed situations
companies in distress


说明:
It is not the situations that are distressed, but the firms, surely.

monbuckland
瑞士
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 3

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Ingeborg Gowans: so this is English: English clarification rather than the German term??
2小时
  -> yes; sorry

同意 Steffen Walter: Yes, much better than "situations".
13小时

同意 Terry Gilman: As an ENS who looked at this last night, but didn't answer because the situation was unclear: absolutely. The umbrella category is "recovery." To be teutonically direct: "consultants for distressed situations" is that 3rd language (translated)
21小时

同意 tolketjenesten
1天3小时

同意 Daniel De Moral
1天4小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表