Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: abgewandelt

English英语 translation: to derive from






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:abwandeln (dental context)
English英语翻译:to derive from
输入者:Rowan Morrell
选项:
- 对此条目发表意见

03:11 May 5, 2004Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Tech/Engineering - 材料(塑料、陶瓷等) / Dental Ceramics and Porcelains
German德语词条或短语: abgewandelt
Neben der Festigkeit wurden auch für die Entwicklung der zahnmedizinischen Werkstoffe neue bruchmechanische Charakteristika eingeführt, wie z.B. ‚Risszähigkeit’, ‚Lebensdauerkonzept’, ‚unterkritisches Rißwachstum’ etc., sodass die heute verfügbaren Hochleistungswerkstoffe auf Aluminium- und Zirkoniumdioxidbasis nichts mehr mit der dem Geschirrporzellan abgewandelten Jacketkronenmassen zu tun haben.

Same sentence as my previous question. I know abgewandelt is "modified" or something along those lines, but what I can't work out is whether the jacket crowns were modified from or for the "Geschirrporzellan". I'm inclined to think "from", but the use of the dative suggests "for" or even "to". TIA for helping me clear this up.
Rowan Morrell
新西兰
写给提问者或来自提问者的留言
Mag_RaWa: 03:23 May 5, 2004: "mehr mit der dem" correctly copied? -
Rowan Morrell (asker): 03:25 May 5, 2004: Another Example - From earlier in my text:

"Zu Beginn des 20. Jahrhunderts begann dann Charles Land, Kronen aus der dem Porzellan abgewandelten Feldspatkeramik zu brennen – die Jacketkrone war geboren."

So here too, the felspathic porcelain is being modified from the regular porcelain?
Rowan Morrell (asker): 03:26 May 5, 2004: Copied and Pasted Exactly - But I guess the "der" should really be "den".

derived from
说明:
Is what I'd say in this case.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-05-05 05:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

As I read it, the Jacketkronenmassen were derived from Geschirrporzellan.
获选答案来自:

John Jory
德国
提问者给回答者的留言
Thanks John. This solution does work well here. But thanks also to Karin and Ariane for their contributions. Last but not least, thanks to the peer graders - their input always helps!
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
4 +2from
Karin Zimmer
4 +2derived from
John Jory
3 -2explanation
margarete


  

回答

5分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
from


说明:
I'd say it's about a modified form of 'Geschirrporzellan'

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-05-05 03:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

\"dem...abgewandelt\" does not sound normal in German, so you can just go with the idea behind it - in my opinion

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-05-05 03:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

about your note: yes, that would be the same thing

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-05-05 03:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

about the other note: no \'der\' is correct. Even though I have never heard this structure with \'abgewandelt\' before, it follows this one: \"aus der dem Porzellan \'nachgeahmten\' Feldspatkeramik\".

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-05-05 03:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

and as a final note: that would be the same as: aus der Feldspatkeramik, die dem Porzellan nachgeahmt ist

Karin Zimmer
美国
母语: German德语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 margarete: yes, the old jacket crown mass was a modified form of the dish porcelaine
2分钟

同意 David Hollywood: yes indeed and "der" is ok too (bezieht sich auf Entwicklung)
47分钟

中性态度 Mag_RaWa: nichts mehr mit der .....Jacketkronenmassen, kann ja wohl nicht stimmen, auch wenn klar ist, was gemeint ist.
1小时
  -> nein, wir (David und ich) hatten uns wohl beide auf den 2. Fall bezogen (nicht den ersten Satz, stimmt, da müsste es 'den' heißen)

中性态度 Ingrid Blank: David, "der" ist nicht ok and bezieht sich nicht auf Entwicklung und auch nicht auf Jacketkronenmassen, sondern auf Hochleistungswerkstoffe, Mag ist right
1小时
  -> s. oben
Login to enter a peer comment (or grade)


33分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): -2
explanation


说明:
Actually the German is correct, here is how it goes if you unravel it:

1. .....nichts mehr mit der dem Geschirrporzellan abgewandelten Jacketkronenmasse zu tun haben =
.......nichts mehr mit der Jacketkronenmasse, die von Geschirrporzellan abgewandelt worden war, zu tun haben

2. ......begann Kronen aus der dem Porzellan abgewandelten Fedspatkeramik zu brennen =
..... begann Kronen aus Fedspatkeramik, die von Prozellan abgewandelt worden war, zu brennen

margarete
美国
母语: German德语
此类别中专业问题的积分: 8

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
不同意 Mag_RaWa: nichts mehr mit der .....Jacketkronenmassen, kann ja wohl nicht stimmen, auch wenn klar ist, was gemeint ist.
44分钟
  -> didn't see the plural...but a disagree?

不同意 Ingrid Blank: das "der" bezieht sich auch nicht auf Jacketkronenmassen und müsste dann soundso "den" heissen, sondern auf die heutigen Werkstoffe, die nichts mehr mit den aus Geschirrporzelan abgewandelten Kronenmassen gemein haben.
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


2小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
derived from


说明:
Is what I'd say in this case.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 28 mins (2004-05-05 05:40:06 GMT)
--------------------------------------------------

As I read it, the Jacketkronenmassen were derived from Geschirrporzellan.

John Jory
德国
在该领域工作
母语: German德语, English英语
此类别中专业问题的积分: 54
提问者给回答者的留言
Thanks John. This solution does work well here. But thanks also to Karin and Ariane for their contributions. Last but not least, thanks to the peer graders - their input always helps!

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Klaus Herrmann: my first thought as well.
2小时

同意 Gillian Scheibelein
2小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表