German德语: Abluft vs. FortluftEnglish英语 translation: exhaust vs escaping air KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Abluft vs. Fortluft | | English英语翻译: | exhaust vs escaping air | | 输入者: | AriadneR |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Tech/Engineering - 机械/机械工程 | | German德语词条或短语: Abluft vs. Fortluft | These terms occur in a table with the technical specifications of a regenerative heat exchanger. As far as I currently know, the Abluft is the part used to extract heat from, and the Fortluft is the part that is finally let out into the outside world. The problem is that the dictionaries give "exhaust air" as translation for both Fort- and Abluft. Additionally they mention "escaping air" for Fortluft, and I have also found "extract air" mentioned on the Internet, although I am not sure if they mean Ab- oder Fortluft bei that. I would appreciate any help on deciding which term to use for which...
TIA! |
| | | exhaust vs. escaping air | 说明: I would use escaping air for Fortluft as it is not extracted but just the air which has escaped. |
| 获选答案来自: AriadneR 德国
|
| |
|
2小时 信心度:   |
返回KudoZ列表 | |