German德语: TagesmutterItalian意大利语 translation: Tagesmutter (madre diurna) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German德语至Italian意大利语翻译 [专业] Social Sciences - 社会科学、社会学、伦理学等 | | German德语词条或短语: Tagesmutter | Ciao!
Per Tagesmutter ho trovato in siti svizzeri la traduzione "madre diurna". Si tratta di un termine molto comune in Svizzera, ma, a mio parere, sconosciuto in Italia, visto che tale figura manca.
Mi consigliate di usare "madre diurna" anche per lettori italiani? O avete altri suggerimenti? Devo tradurre con "baby sitter"?
Vi ringrazio per ogni suggerimento! Ciao, Annalisa |
| | | Tagesmutter (madre diurna) | 说明: Sono diventata mamma da poco, ergo leggo tutte le riviste che aiutano in questa delicata fase. Proprio il mese scorso su Donna e Mamma c'era un articolo su questa nuova figura in Italia. Veniva lasciato il termine tedesco, spiegando che si tratta di una educatrice specializzata che sostituisce la madre del bambino durante il giorno in un asilo privato e solitamente organizzato e gestito in casa dalla stessa Tagesmutter. |
| 获选答案来自: Paola Dossan 意大利 Local time: 03:26
| Grading commentGrazie!!! Come si farebbe senza voi colleghi di proz? Annalisa 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
| |
|
8分钟 信心度: 同仁同意(净值): +2 |
| Tagesmutter (madre diurna)
说明: Sono diventata mamma da poco, ergo leggo tutte le riviste che aiutano in questa delicata fase. Proprio il mese scorso su Donna e Mamma c'era un articolo su questa nuova figura in Italia. Veniva lasciato il termine tedesco, spiegando che si tratta di una educatrice specializzata che sostituisce la madre del bambino durante il giorno in un asilo privato e solitamente organizzato e gestito in casa dalla stessa Tagesmutter.
| | | Grading comment| Grazie!!! Come si farebbe senza voi colleghi di proz? Annalisa |
|
9分钟 信心度:   |
13分钟 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| madre di giorno
说明: Ho trovato questa definizione. Ti do dei link di riferimento.
Ciao Cecilia
"Madri di giorno. 1. Per "madre di giorno" s'intende una casalinga in ... madri di giorno, fornire loro la necessaria preparazione o integrare quella già ...
www.ministerosalute.it/alimenti/resources/documenti/nutrizi... "
"formazione continua delle ‘madri di giorno’ (equipe bisettimanali); .... famiglie [3] (e tra le famiglie e le ‘madri di giorno’), che sottende un’idea di ...
www.famiglia.regione.lombardia.it/org/org_doc/nidi_fam.&quo...
"Gli articoli 11 (“Madri di giorno”), 12 (“Nidi famiglia”) e 13 (Interventi per “madri di. giorno” e “nidi famiglia”) disciplinano due forme innovative di ...
www.consiglio.provincia.trento.it/documenti_pdf/idap_3031.p... "
| | | 给答者的备注
提问者: Grazie! Ho scelto l´altra variante molto simile! Cmq grazie per il prezioso aiuto! Annalisa
|
|
24分钟 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
51分钟 信心度:   |
| Bambinaia/balia
说明: Sembrano parole passate di moda..Comunque aggiungerei questo:
E` vero che la posizione giuridica della bambinaia o tata in Germania e Svizzera è più forte, soprattutto regolata da una normativa che si struttura sempre di più e che tende a regolare un settore lavorativo e professionale - almeno in Germania - che fino a qualche anno fa era soprattutto "privatistico"...
Tuttavia anche in Italia si ragistrano passi in avanti su questa strada come nel contrattao collettivo del 1988 "SECONDA CATEGORIA: "VI APPARTENGONO COLORO CHE SVOLGONO MANSIONI RELATIVE
ALLA VITA FAMILIARE CON LA NECESSARIA SPECIFICA CAPACITA' PROFESSIONALE (AD ES. BALIA O BAMBINAIA, AUTISTA, CUOCO/A" oppure in altri successivi regolamenti di legge oppure norme di enti locali e regioni.
Sembra chiaro comunque che la funzione della bambinaia o tata e quella della Tagesmutter coincidono completamente, cambiano però alcune cose, sicuramente di una certa rilavanza come riconoscimento giuridico luogo e luogo di esercizio della professione.
Cordiali saluti
| Galante 德国 Local time: 03:26 在该领域工作 母语: Italian意大利语 此类别中专业问题的积分: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2小时 信心度:   |
| badante
说明: ... è solo un'altra soluzione/ possibilità; se è vero che la Tagesmutter non va a casa dal bambino, ma viceversa, non tradurrei con "baby sitter" (ci avevo pensato anch'io all'inizio). Certo, badante è più neutro, lo dico anche qd mi riferisco alla "Pflegerin" di mia nonna...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-23 13:14:05 GMT) --------------------------------------------------
ma le risposte non si possono più cambiare? A casa dEl bambino, ovviamente ;) ...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2008-01-23 13:17:17 GMT) --------------------------------------------------
e un riferimento, tanto per "inquadrare" la parola ;) :
Babysitter
Babysitter, ragazze alla pari e
badanti. Annunci nella tua città.
Annunci.Kijiji.it/Babysitting (google)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5小时 信心度:   |
| tata / baby sitter
说明: Vedi De Mauro:
tà|ta
s.f., s.m.
CO
1 s.f., fam., donna che si prende cura di un bambino | estens., bambinaia, governante: andare ai giardini con la t.
ba|by–sit|ter
s.f. e m.inv.
CO persona, gener. donna, che, dietro compenso, accudisce i bambini spec. in assenza dei genitori
Aggiungo che una Tagesmutter può accettare di andare a casa del bambino (se non ne ha di suoi o altri da badare) oppure di accoglierlo a casa propria (se ne ha altri). Lo stesso vale anche per la tata o babysitter...
Anche Ba
证明参考: http://www.donnamoderna.com/famiglia/figli_e_scuola/articolo...
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
返回KudoZ列表 |
|
| |