This is a locked room for keeping a secure computer in, so I don't think it's a switchboard. Where I used to work we called a room like that the "server room".
Can "centralino" be used to mean anything other than "telephone switchboard"?
Here's the context:
"L’azienda ha previsto al riguardo una procedura di sicurezza, che prevede la custodia del computer presso una sala chiusa (centralino locale) a chiave, che viene fornita a persone autorizzate."
说明: I read the sentence as something like "the cmputer will be kept in a locked room (the telephone switchboard)..." Basically the item in parenthesis provides information about the exact nature of the locked room; in other words, it could be that in this specific company the switchboard is usually kept locked, and they chose to keep their sensitive data there... Just a guess, but centralino is always used for telephones as far as I know... hth
Thanks. When I looked at the context again I saw that this is correct - that's what they do in this company. "...the computer is to be kept locked in a closed room (the switchboard room)..." 已将4分KudoZ分数奖给该答案
参与讨论: 0
仅限于针对提出的问题开展语言学方面的讨论。
Automatic update in 00:
讨论区始终处于开放状态。 请向我发送与与本讨论有关的通知。 Show automatic refresh counter
说明: I read the sentence as something like "the cmputer will be kept in a locked room (the telephone switchboard)..." Basically the item in parenthesis provides information about the exact nature of the locked room; in other words, it could be that in this specific company the switchboard is usually kept locked, and they chose to keep their sensitive data there... Just a guess, but centralino is always used for telephones as far as I know... hth
Thanks. When I looked at the context again I saw that this is correct - that's what they do in this company. "...the computer is to be kept locked in a closed room (the switchboard room)..."