Japanese日语至Chinese汉语翻译 [专业] Social Sciences - 新闻学 | | Japanese日语词条或短语: 久間三千年 | 法務省によると、執行されたのは久間三千年(くま・みちとし)(70)、高塩正裕(55)の2死刑囚。久間死刑囚は福岡拘置所、高塩死刑囚は仙台拘置支所で執行された。
英文翻译是 The two men hanged were Michitoshi Kuma, 70, and Masahiro Takashio, 55, the justice ministry said in a statement.
我按照英文查出来的翻译是球磨通敏,但从日文看是不是应该翻译成久间三千年? |
| Shirley FanKudoZ活动问题: 364 ( 3个未决问题) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) 回答: 4 中国大陆
| | Local time: 11:53
|
| | 久间三千年 | 说明: 这确实是人名字。你说的英语译词不知在哪里找到、反正不正确的。说不定、有人据名字的读音「kuma michitoshi」来猜测汉字的吧。因为也有「通敏」的日本名字、而且它的读音也是「michitoshi」。 |
| 获选答案来自:
guanye 日本 Local time: 12:53
|
| |
|
| 参与讨论: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8分钟 信心度:   | 久间三千年
说明: 这里久間三千年是人名字吧。直译就可以啦。
-------------------------------------------------- Note added at 1天5小时 (2008-11-01 08:06:18 GMT) --------------------------------------------------
提问者: 那为啥按照英语找到的翻译合起来是球磨通敏。。
这个。。你哪里查到球磨通敏的?不会是机械翻译吧,这是篇普通的文章,而这个词都不知其解。。。
| flora Yu 中国大陆 Local time: 11:53 母语: Chinese汉语, Japanese日语
|
| | 给答者的备注
提问者: 那为啥按照英语找到的翻译合起来是球磨通敏。。
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
1天23小时 信心度:  |
返回KudoZ列表 |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help 本网站的KudoZ问答服务是一个互动平台,让翻译工作者能够群策群力,协助翻译或解释疑难词汇和短语。 See also: Search millions of term translations |