Polish波兰语: wzory osobowe a modele lekturyEnglish英语 translation: role models KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Polish波兰语至English英语翻译 [专业] Social Sciences - 人类学 | | Polish波兰语词条或短语: wzory osobowe a modele lektury | | Chodzi o to, aby nie mylić wzorów osobowych z modelami lektury |
| | 写给提问者或来自提问者的留言Konrad Talmont-Kaminski (asker): 17:12 Jul 19, 2005: Modele lektury - the problem is that there isn't really anything like the context to work out what its supposed to mean. It's just mentioned and then dropped. And, as some have noted, hard to confuse role models with reading patterns! Himawari: 18:24 Jul 19, 2005: A moze to chodzi o "modele Z lektury"? Tzn, ze modele (postepowania, ew. cale postacie) zaczerpniete z lektury nie powinny byc mylone z wzorami osobowymi? Wtedy byloby bardziej logicznie... - Konrad Talmont-Kaminski (asker): 18:36 Jul 19, 2005: I agree, that's a very sensible theory, but the text looks to have been very carefully edited as I haven't found any errors in the Polish. Still, you may well be right. So, how to translate that? Perhaps 'personal role models versus literary ones'? The 'personal' bit is kind of naff but you need something to oppose 'literary' to. Himawari: 18:43 Jul 19, 2005: Raczej - "real-life role models vs. literary ones"... "Personal" nie jest prawidłowym tłumaczeniem "osobowych" Jest to termin socjologiczny i racje ma Jerzy tlumaczac jako "role models". "Personal" byloby cos jak "wlasne". - Himawari: 18:47 Jul 19, 2005: Ale to wszystko jakies dziwne. Wzory osobowe w socjologii moga byc, jak najbardziej, zaczerpniete z literartury. Zob. http://www.sunflower.wlanet.pl/konsumeryzm/?prog=cztery_wzor... - Konrad Talmont-Kaminski (asker): 18:59 Jul 19, 2005: Yes, you're right about 'personal' - that's why I felt unhappy with it - but, as you point out, 'real-life' isn't right either. Himawari: 20:52 Jul 19, 2005: Mozna jeszcze to interpretowac tak: to, jakie ksiazki/prase itp. ktos czyta nie powinno byc interpolowane na posiadane przez tego ktosia wzory osobowe. W takim znaczeniu oba czlony tlumaczenia Jerzego beda prawidlowe. - Konrad Talmont-Kaminski (asker): 20:57 Jul 19, 2005: Hadn't thought of that. I'll need to go back to the original and see if that works. Many thanks either way. Wish I could give out points to those who helped but didn't write in an answer?!
|
|
| | 获选答案来自: Jerzy Gzula 波兰
| 提问者给回答者的留言I'm not sure about 'reading patterns' but many thanks. 已将3分KudoZ分数奖给该答案 |
|
1小时 信心度:  同仁同意(净值): +4 |
| role models vs. reading patterns
说明: imho
| | 提问者给回答者的留言| I'm not sure about 'reading patterns' but many thanks. |
|
|
| |