11:02 May 6, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - Psychology / addiction / philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | The scourge of pleasure-seeking |
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
The scourge of pleasure-seeking Explanation: "Scourge" (a whip) fits with the sado references, although I do rather like 'ravages'. Moreover, IMHO "pleasure-seeking" rather than mere pleasure/enjoyment per se also fits the rather moralising tone I perceive in a quick look at the source. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-06 12:03:17 GMT) -------------------------------------------------- scourge (noun) 1. historical -> a whip used as an instrument of punishment. synonyms: whip, horsewhip, lash, strap, birch, switch, flail; More 2. a person or thing that causes great trouble or suffering. "the scourge of mass unemployment" synonyms: affliction, bane, curse, plague, menace, evil, misfortune, burden, cross to bear, thorn in one's flesh/side, bitter pill, trial, nuisance, pest; (etc) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-06 12:04:23 GMT) -------------------------------------------------- http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pleasure... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-06 12:10:13 GMT) -------------------------------------------------- Further suggested modifications to your translation: I'd probably use 'discuss' rather than 'talk of', unless I wanted to use something like "raise the issue of" or similar (Nobody wants to raise the issue of the profound sadomasochism behind drug abuse). I also rather resent the lazy "use" rather than "abuse" of drugs, and I think the distinction is important. I'm not keen on the first sentence, so I'll try and suggest a version, BRB :) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-06 12:16:16 GMT) -------------------------------------------------- Hmm... it actually works better with 'ravages' IMHO. Her's one stab at it... "The ravages of pleasure-seeking evident in the stories of women today are severe, but rarely considered in moralising ‘cures’ that apply universal, standardised procedures based on ethical pronouncements on how women should behave. " |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.