加入会员日期: Oct '02

工作语言:
English英语译成Chinese汉语
Chinese汉语译成English英语
Chinese汉语 (单语种)
English英语译成French法语
French法语译成Chinese汉语

Donglai Lou
Bring the Best Out of People

Beijing, Beijing, 中国大陆
当地时间13:03 CST (GMT+8)

母语为:English英语 Native in English英语, Chinese汉语 Native in Chinese汉语
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries
账户类型 自由译员, Identity Verified 已获验证的会员
此人之前曾担任ProZ.com管理员。
该译员为ProZ.com Chinese汉语 本地化团队成员
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
服务 Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
专长
专业领域:
会计投资/证券
金融(普通)电脑:软件
法律:合同商务/商业(普通)
互联网、电子商务IT(信息技术)
游戏/视频游戏/博彩/赌场医疗:医疗服务

KudoZ活动 (PRO) 专业级别答题积分 995, 回答的问题: 489, 提出的问题: 8
项目历史 1 已输入的项目

此用户的Blue Board记录  22 评价

Payment methods accepted 维萨卡, 万事达卡, 发现卡, 美国运通卡, 银行转账, 支票, 汇票
翻译样本 已提交的翻译样本: 1
词汇表 accounting, aviation, banking, business, chemical, computer, daily, electrician, finance, food

翻译相关教育经历 Bachelor's degree - China Foreign Affairs University
经验 已有21年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Jan 2001。 成为会员时间:Oct 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
证书 English英语译成Chinese汉语 (ministry of Education of PRC)
Chinese汉语译成English英语 (Ministry of Education)
会籍 NAATI
团队The Chinese Localization Team , Hong Kong Traditional Chinese
软件 Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, corel draw, robohelp, ventura, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, TransSuite2000
网址 http://www.word4u.com
CV/Resume English英语 (DOC)
行业规范 Donglai Lou 支持 ProZ.com's 职业操守指引 (v1.1).
关于我
Welcome to Donglai and Tingting's Workshop

Contact Us Now!

Email: Donglail@yahoo.com

MSN: Bantin@hotmail.com

Mobile: 8610-13683689657
For the best service you can expect.
It's easy to find a translator but hard to find really good ones like us. Our Qualification:

NAATI Accreditation (Chinese into English)
Bachelor of Arts in English and International Studies, China Foreign Affairs University

Master of Commerce in Finance and Banking, University of New South Wales

Band Eight of English (Certified by Chinese Ministry of Education)

Our Advantages:

1. Over 10-year experience in translation and editing;

2. Six-year overseas work and study experience (Australia);

3. Hardwork plus quick turnaround. More than 3000 words per day;

4. Reasonable quotes;

5. Various CAT tools used to ensure consistency and accuracy;

6. Excellent Internet search skills;
Translation Capacity:

2500-3000 words per working day

20000 Words per week

Clients (as of May, 2002):

We present our sincere acknowledgements to following agencies:


Berlitz Singapore, Bochert (US), Bowneglobal China, Gamspot China, Geong (China), Globallisting (Canada), Glorious Translation (India), Jubileetech (US), LMI (US), Multi (US), Pan-Power (China), Qtranslation (Thailand)


With their help, I am honored to provide my translation services for:

3Com, ABN Bank, APP, Capital Online, ChinaHR, Dupont, Eiden, EMC, GM, IBM, Kodak, Microsoft, Money Garden, Motorola, Sun, Sunny Casino, Thaigem, Tyson, Worldbid, Zdnet China and the listing keeps growing.

Computer System:

Hardware:

CPU: I5 480M; RAM: 4GB DDR3; 4MB LAN


Software:

Operating system: Microsoft Windows 7 Ultimate>

Office Solution: Microsoft Office 2007 >

Computer Aided Translation Software: SDL Trados Studio 2009/2011, SDL Trados 2007, MemoQ 6.2, Transit XV SP26, Dejavu X>

DTP: Adobe Acrobat 9.0, Adobe CS 4/5 (Illustrator, Indesign, Photoshop), Adobe Framemaker 9.0, QuarkXpress 8.0, Adobe RoboHelp 8, Freehand 10

Graphics: Adobe Photoshop 6.0



If you have any specific requirements, please don't hesitate to contact us, we will try my best to meet them.

Important note:

1. For now, we are NATTI accredited for Chinese into English only.

2. For any job specifically requiring a NAATI accredited translator, we will put our NAATI stamp on it rather than just quote our NAATI number in order to prevent any possible abuse.
bantin since May 29, 2003 (powered by digits.com)
该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。

总积分: 1865
专业级别问题积分: 995


主要语言对 (专业)
English英语译成Chinese汉语528
Chinese汉语译成English英语467
主要普通领域 (专业)
其它282
技术/工程设计246
商务/金融237
市场开发61
法律/专利55
在4项以上领域中的积分 >
主要专业领域 (专业)
金融(普通)129
IT(信息技术)77
商务/商业(普通)48
其它45
制造业32
法律:合同32
普通/谈话/问候/信函24
在46项以上领域中的积分 >

查看全部积分 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
Chinese汉语译成English英语1
Specialty fields
电脑:软件1
金融(普通)1
Other fields
关键词: technical, medical, biomedical, software, localization, IT, business, financial, patent, insurance, Quark, pagemaker, framemaker, illustrator, robohelp, powerpoint, pc, html, contract law, children's books, software, copywriting, auction, category, finance, gem, game, casino, hardware, user guide, film, medical QuarkXpress, script, tourism, sdlx, trados, bank, forex, food, history, literature, chinese, mandarin, traditional china aircraft aviation, transit XV, Dejavu, Gem, Forex, NAATI 翻译, memoQ, Investement Banking, Capital Market, market research




简介页面最后更新时间
Mar 16






Your current localization setting

Chinese汉语

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search