Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
默认显示方法: 标准版 / 定制版 / 使用所有者偏好
字体: 1 2 3
此人为ProZ.com会员。 您可直接与其联系并获取语言相关服务。

加入会员日期: Dec '02

工作语言对:
Dutch荷兰语译成English英语
Flemish佛兰芒语译成English英语
English英语 (单一语种)
Spanish西班牙语译成English英语


Lucinda
Accurate, organised, since 1986

Paramaribo, / 母语为:English英语 Native in English英语
联系方式: Send message through ProZ.com

账户类型  自由译员, Identity Verified 已获验证的会员
服务  Translation, Editing/proofreading
专长
专业领域:
工程(总称)法律(总称)
医疗(总称)军事/国防
石油能源/石油科学船只、航行、海运
金融(普通)运输/交通/货运
医学:心血管学
KudoZ活动   回答的问题: 333, 提出的问题: 4, 专业级别答题积分 199
翻译相关教育经历 MA-University of South Florida - Tampa, USA
经验 已有22年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Sep 2002。 成为会员时间:Dec 2002
证书 Dutch荷兰语译成English英语 (Un.of So Florida-BA English)
Spanish西班牙语译成English英语 (MA Spanish and BA English/Tech.English)
Dutch荷兰语 (Second Language)
English英语 (Native Language)
Spanish西班牙语 (Near Native Fluency)
会籍 N/A
软件 Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Adobe Reader 7.0), Other (CD-ROM and DVD Player), Other (MS Office Suite 2003), Other (MS Office Suite 2007), Other (MSWindows Vista), Other (MSWindows XP), Powerpoint, Wordfast
网址, CV/Resume CV/Resume
关于我

General Law, Medicine, Oncology, Virology, Internal Medicine, Diabetes, Gyneacology, Tropical Medicine, Cardiology, Endicrinology, Forensic Medicine, Pathology, Dentistry, Pharmacology, Tropical Medicine, Medical Back Translations, Engineering, Technical, Electrical, Maritime, Shipping, Management, PDF documents, hard copies.

This is what I have to offer:

Native language: English

Educational Background: BA in English & Technical English and MA in Spanish.

Quality assurance procedure: 1. I read source text one to two times carefully marking areas, if any, that need further research. 2. I prepare the first draft translation. 3. Read whole document with the source text going word/line by line adding corrections and clarify question areas in the second draft. 4. Reread whole document one time. 5. If time permits I put it away for a bit and then do the final read through.

Areas of expertise: Technical/Medicine/Engineering/Nautical/Teaching.

Sample of translation jobs completed:

Part of a translators' team working on a large, full-time, multi-year military/ naval project (Dutch-English) from 2004-2007; these documents were in Word, PowerPoint and Excel in different sizes. The project is currently on hold.

Highly technical assessment report on electrical power installations in a data centre (5100 words) NL-EN.

Specification lists and other documentation related to the set up of a power house in a bauxite refinery plant (65000 words) NL-EN.

Real estate translations: numerous house listings, housing specifications, financing for housing (Dutch – English).

Tender documentation for the training programme on the use of Stinger Missiles and set up of the training facilities - approximately 100000 words. (Dutch>English)


Tender documents for tank excavations with and without dock facilities (approx. 10000 words) Dutch > English.
Tender documents for the construction of a bauxite processing plant and aluminium refinery.

Steam boilers: several manuals and safety specs for single and double walled steam boilers (Dutch > English) – 30000, 65000, 82000, and 90000 words

Translation on the demolition of several industrial chimneys in a bauxite plant and aluminium refinery

Wastewater engineering: several wastewater management documents among which: Parameters for trickling filter/solids contact and roughing filter/activated sludge; Removal of heavy metals; Wastewater reclamation and reuse.

Construction and repairs of different types of vessels, specifically naval vessels, having to do mostly with the electrical areas, such as the sensors and other electrical parts and weaponry areas. Operation and repairs of different navigation systems.

Maritime/Nautical Curriculum from Dutch>English- approx. 31500 words.
Yacht Technical Manual: Dutch>English, approx. 20000 words

Training material: helicopter safety – Dutch> English, approx. 22000 words.

Technical and training manuals for heavy equipment bauxite industry – Dutch>English and Spanish > English, approx. 42000 words.

Teaching/Training: Taught Technical English to Technicians and Foremen at Alcoa Subsidiary from 1979-1986. Have been teaching High School English at Secondary School since 2000 – now.

Industrial installation: Dutch > English. Calcination and Bauxite Precipitation Plant installation translation (approx. 16000 words.)

Nuclear power plant; Operations manuals – Spanish-English – approx. 34000 words.
Nuclear power plant specs – Spanish-English – approx. 9400 words.

Gas turbines plant; Operations manuals – Dutch-English – approx. 40000 words.
Gas turbine specs – Dutch-English – approx. 7400 words.

Train engine manual – Dutch > English (approx. 9500 words).
Automotive guide – suspension, brakes, engine packing, alternator, etc. (approx. 48000 words) – Dutch > English

Environmental Study (approx. 100 pages) regarding deforestation of large area for the purpose of cultivating oil palm – Dutch-English.

Non-technical translation: Management Book from Dutch into English (Total Performance Scorecard - Prof. K. Rampersad, Publisher Butterworth-Heinemann.) - approx. 250000 words.
关键词: general law, general medicine, medical back translations, oncology, virology, gyneacology, cardiology, tropicalmedicine, patents, diabetes, forensic pathology, management, engineering, technical, endicrinology, pharmacology, dentistry, maritime, nautical, defense, insurance, financial, banking, weapons, agriculture, medical devices, psychiatry, PDF documents, hard copies

本个人简介页面在上月中接受了516 次访问
共有186 位访问者