加入会员日期: Dec '06 工作语言对:Spanish西班牙语译成English英语 English英语译成Spanish西班牙语 English英语译成Tagalog他加禄语 Tagalog他加禄语译成English英语 当地时间 22:06 CLST (GMT-3)
|  Elizabeth Medina Resourceful, professional. Region Metropolitana, / 母语为:English英语 | 联系方式:  | |
| | English, Spanish, Tagalog interpreter and translator. | | | 自由译员, 已获验证的会员 | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | | 专业领域: | | 其它 | 旅游与旅行 | | 商务/商业(普通) | 法律(总称) | | 营销/市场调研 | 心理学 | | 国际组织/开发/合作 | 管理 |
| 其他工作领域: | | 证书、毕业证、执照、个人简历 | 成语/格言/熟语 | | 医疗:医疗服务 | 诗词与文学 | | 保险 | 普通/谈话/问候/信函 | | 工程:工业 | 工程(总称) | | 法律:合同 | 电脑(总称) | | 经济学 | 制造业 | | 社会科学、社会学、伦理学等 | 电信 | | 教育/教育学 | 金融(普通) | | 电脑:软件 | 电脑:系统、网络 | | IT(信息技术) | 人力资源 | | 印刷与出版 | 广告/公共关系 | | 历史 | 互联网、电子商务 | | 零售业 | 政府/政治 | | 投资/证券 | 法律:专利、商标、版权 | | 渔业 |
| | | 回答的问题: 685, 提出的问题: 4 Easy / 95 PRO, 专业级别答题积分 601 | | 已提交的翻译样本: 4| Spanish西班牙语译成English英语: Andina Bottling Company Blurb - 商务/商业(普通) | 原文文本 - Spanish西班牙语 Detrás de una gran bebida…hay una gran compañía, una gran organización y una gran fuerza humana que se esmera para mantener la buena fama de los productos embotellados por Andina.El Programa de Excelencia Operativa, iniciado el año 2004, ha estado orientado al permanente al mejoramiento de los procesos internos en todas las áreas de la empresa para entregar servicios de mayor calidad. Los logros se vieron consolidados en el mes de octubre de 2005, al convertirnos en el primer embotellador latinoamericano en obtener las cuatro certificaciones más importantes en el tema de la calidad: HACCP, ISO 9001, ISO 14.001 y OHSAS 18.001. Todos estos logros no serían realidad sin trabajadores comprometidos con los valores de nuestra empresa. Los más destacados, año a año, son distinguidos con el premio Espíritu Andina. | 翻译文本 - English英语 Behind a great drink .... there’s a great company, a great organization and a great human force that takes pains to maintain the excellent reputation of Andina’s bottled products.The Program of Operating Excellence, initiated in 2004, has been aimed at the consistent improvement of the internal processes in all of the Company areas, to provide the highest quality services. The achievements were consolidated in October 2005, when we became the first Latin American bottler to obtain the four most important certifications in the area of quality: HACCP, ISO 9001, ISO 14.001 and OHSAS 18.001. None of these accomplishments would be reality without the workers who are committed to our company’s values. Our most outstanding employees, year to year, are distinguished with the Andean Spirit Award. | | English英语译成Spanish西班牙语: Pablo Neruda's Seashell Collection - 艺术、工艺品、绘画 | 原文文本 - English英语 La colección de caracolas de Neruda cuenta con más de nueve mil ejemplares, marinos, de agua dulce y terrestres, provenientes de Chile, Sudamérica y del resto del mundo; la cual se encuentra en el Archivo Central Andrés Bello de la Universidad de Chile.
Algunas piezas se hallan adornando los libros de la Sala Neruda, en el cuarto piso de este archivo; otras están en las vitrinas en un lugar de exhibición al público en el entrepiso de él, y la gran mayoría de las caracolas pequeñas están adecuadamente guardadas en cajas especiales.
Este libro es una pequeña parte de la colección correspondiente a caracolas que aparecen en poesía de Neruda, o son mencionadas por el poeta o por sus amigos, o tienen un valor histórico, simbólico o solo por ser hermosas.
| 翻译文本 - Spanish西班牙语 Neruda’s seashell collection consists of over 9,000 marine, fresh water and land specimens, from Chile, other countries of South America and the rest of the world. It is housed in the University of Chile's Andres Bello Central Archive.
Some of the shells adorn the bookshelves of the Neruda Reading Room on the Archive's fourth floor; others are on display in glass cases as part of an exhibit that is open to the public on the Archive's mezzanine floor; and most of the small shells are appropriately kept in special boxes.
This book features a small portion of the collection, consisting of the seashells mentioned in Neruda’s poetry or referred to by the poet or his friends; that possess historic or symbolic value, or whose value lies in their simply being beautiful.
| | English英语译成Spanish西班牙语: 50 Ways to Reward Employees - 商务/商业(普通) | 原文文本 - English英语 INFORMAL
REWARDS
This section suggest informal---that is, spontaneous---rewards and forms of recognition that can be implemented with minimal planning and effort by almost any manager.
In a recent study of more than 1,500 employees in scores of work settings by Dr. Gerald H. Graham, professor of management at Wichita State University, the most powerful motivator was personalized, instant recognition from their managers. “Managers have found that simply asking for employee involvement is motivational in itself.”
In one of his studies, employees perceived that manager-initiated rewards for performance were made least often, and perceived that company-initiated rewards for presence (that is, rewards based simply on being in the organization) occurred most often. This was so even though the first type of reward has the highest motivational impact and the second type has lower impact. Graham’s study determined the top five motivating techniques:
1. The manager personally congratulates employees who do a good job.
2. The manager writes personal notes about good performance.
3. The organization uses performance as the basis for promotion.
4. The manager publicly recognizes employees for good performance.
5. The manager holds morale-building meetings to celebrate successes.
No-Cost
Recognition
Some of the most effective forms of recognition cost nothing at all. A sincere word of thanks from the right person at the right time can mean more to an employee than a raise, a formal award or a whole wall of certificates or plaques. Part of the power of such rewards comes from the knowledge that someone took the time to notice the achievement, seek out the employee responsible and personally deliver praise in a timely manner.
Research by Dr. Gerald Graham throughout the United States revealed that the type of reward employees most preferred was personalized, spur-of-the-moment recognition form their direct supervisors. In a recent survey of American workers, 63 percent of the respondents ranked “a pat on the back” as a meaningful incentive.
Since several studies on employees have shown that the greatest influence on job satisfaction is the supervisor, any manager has all the ingredients for achieving a high degree of satisfaction—and a correspondingly high level of performance—among his or her employees.
| 翻译文本 - Spanish西班牙语 50 Maneras de Premiar a los Empleados
PREMIOS
INFORMALES
Esta sección ofrece sugerencias de posibles premios y formas de reconocimiento informales---o sea, espontáneas---que pueden ser implementados por casi cualquier gerente con un mínimo de planeamiento y esfuerzo.
Un estudio reciente de más de 1,500 empleados en decenas de lugares de trabajo realizado por el Dr. Gerald H. Graham, profesor de administración de empresas en Wichita State University, indicó que el motivador más poderoso para los empleados era el reconocimiento inmediato y personalizado de sus gerentes. “Los gerentes han encontrado que el pedir simplemente que un empleado se involucre ya es, de por sí, motivador.”
En uno de los estudios del Dr. Graham, los empleados percibieron que los premios iniciados por gerentes por un buen desempeño se hacían con la menor frecuencia, y percibieron que los premios iniciados por la empresa por la presencia (o sea, premios otorgados simplemente por ser parte de la organización). Esto era sí aunque el primer tipo de premio ejerce el impacto motivacional más alto, y el segundo tipo tiene menor impacto. El estudio de Graham identificó las cinco técnicas motivadoras más importantes:
6. El/la gerente felicita personalmente a los empleados que hacen un buen trabajo.
7. El/la gerente escribe notas personales sobre el buen desempeño laboral.
8. La organización usa el performance como la base de los ascensos.
9. El/la gerente da reconocimiento público a los empleados por su buen desempeño.
10. El/la gerente sostiene reuniones con el personal, que suben la moral celebrando los éxitos.
Reconocimiento con
Cero Costo
Algunas formas de reconocimiento no tienen costo alguno. Una palabra de agradecimiento sincera en el momento justo puede significarle más a un empleado que un premio de reconocimiento formal o una docena de certificados o placas sobre la pared. Parte del poder de tales premios proviene del saber que alguien se dio el tiempo de notar el logro, identificar al empleado responsable, y personalmente expresar apreciación de modo oportuno.
Las investigaciones del Dr. Gerald Graham a lo largo de EE.UU. revelaron que el tipo de premio que los empleados más prefieren era el reconocimiento personalizado y espontáneo por parte de sus supervisores directos. En una encuesta reciente de trabajadores estadounidenses, el 63 por ciento de los encuestados calificaron “una palmada en el hombro” como un incentivo significativo.
Dado que varios estudios sobre los empleados han demostrado que quien ejerce la mayor influencia sobre la satisfacción laboral es el supervisor, cualquier gerente tiene en mano todos los ingredientes para lograr un alto grado de satisfacción y, junto con ello, un alto nivel de desempeño entre sus empleados.
| | Spanish西班牙语译成English英语: Volver a Nacer | 原文文本 - Spanish西班牙语 En Auschwitz no se perdía nada, todo era aprovechado hasta el infinito.... Birkenau, en cambio, era un campo en que no se realizaba ningún trabajo productivo. Después de dos semanas en Auschwitz habíamos sido trasladadas para allí y como tortura mental y física nos entregaban cinco pesados ladrillos que durante el día entero debíamos acarrear desde una punta del campo a la otra, y de nuevo a lo mismo, sin sentido alguno. Este agotador paseo solamente era interrumpido, una o dos veces al día, por un característico pitazo que anunciaba la próxima "selección" de Mengele, para la que debíamos desvestirnos de inmediato. | 翻译文本 - English英语 Nothing was wasted in Auschwitz, everything was made use of until the last atom.... In contrast, Birkenau was a camp where no productive work was done. After two weeks in Auschwitz we have been transferred there, and by way of mental and physical torture, handed five heavy bricks that we had to carry all day long, from one end of the camp to the other, then back again, for no purpose whatsoever. This exhausting promenade was only interrupted once or twice a day by the familiar whistle that announced Mengele's next "selection" -- for which we had to strip immediately. |
| | | English-Tagalog Glossary, Paraluman | | | OTHER-ELADI | | | 已有25年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:May 2006。 成为会员时间:Dec 2006 | | | Spanish西班牙语译成English英语 () Spanish西班牙语译成English英语 (Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile ) English英语译成Spanish西班牙语 (Instituto Profesional ELADI, verified) Spanish西班牙语译成English英语 (Instituto Profesional ELADI)
| | | COTICH | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS | | | http://www.xeniaeditrice.it | | | Spanish西班牙语, English英语 | | | Elizabeth Medina 支持 ProZ.com's 职业操守指引. | | 关于我
I am a very good translator into English and after living in Santiago for 25 years, including revalidating high school, studying for the college entrance exams and attending Universidad Católica, my Spanish is excellent. What can I offer? I can understand text and am able to rephrase it correctly and fluidly in my two A languages. I am quite fast and very professional with deadlines. Easy and straightforward to deal with, I adapt to the job and the client.
In Tagalog I am better at editing, slower in translating, good at consecutive interpreting.
My experience is focused in the areas of banking, legal, international development, economics, software, education, CVs, academic papers, sociology, psychology, marketing, tourism, annual reports, though as an interpreter I've worked with semantic fields proper to industrial processes and equipment, agent technology, geothermal and nuclear energy, intelligent traffic systems, and so on. I am studying medical translating. | 关键词: business translator, legal translator, marketing and tourism translator, spanish-english-spanish interpreter, poetry translator, literary translator, traductora literaria, intérprete simultanea, simultaneous interpreter, intérpretación de acompañamiento, interpretación consecutiva, consecutive interpreter, traducción literaria, verbatims, open ends, banking, banco, banca, human resources, recursos humanos, social sciences, ciencias sociales, ethics, ética, personnel, personal, contracts, contratos, intellectual property rights, derechos de propiedad intelectual, psychology, sicología, pedagogy, pedagogía, personality disorders, trastornos de personalidad, mood disorders, trastornos del ánimo, mental health, salud mental, general medicine, medicina general, doula, ensayos, assays, protocolo, protocol, clinical studies, estudios clínicos, computers, computadoras, computadores, hardware, software, networking, redes, intelligent traffic systems, sistemas de tráfico inteligente, toll systems, sistemas de peaje, concessions, concesiones, bids, propuestas, bidding processes, procesos de licitación, bidding documents, tender documents, documentos de licitación, systems engineering, ingeniería de sistemas, user manuals, manuales de usuarios, public works, obras públicas, civil works, obras civiles, construction, construcción, services, servicios, finance, finanzas, international organizations, organizaciones internacionales, non-profit organizations, NGO, ONG, sin fines de lucro, environmental research, investigación ambiental, environmental impact studies, estudios de impacto ambiental, investment, inversiones, financial services, servicios financieros, legal, English-Spanish, inglés-español, Spanish-English, español-inglés, translation, translating, translator, traducción, traducir, traductor, traductora, traductores, novel, novela, short stories, cuentos, poesía, poetry, news, noticias, periodismo, e-journalism, e-news, e-noticias, position description, psychological evaluation, parálisis cerebral, cerebral palsy, borderline personality disorder, trastorno de personalidad limítrofe, trastorno de personalidad fronteriza, cognitive complexity, complejidad cognitiva, tecnología de agentes, agent technology, sistemas de seguridad para edificios, building security systems, energía geotérmica, geothermal energy, individuation, individuación, Gestalt therapy, terapia gestáltica, abstract, resumen, neurología, neurology, neurosiquiatría, neuropsychiatry, identidad, identity. historical consciousness, conciencia histórica, transference, transferencia, image, imagen, medicina alternativa, alternative medicine, flower essences, esencias florales, ayurveda, ayurvedic medicine, medicina ayurvédica, gas natural licuado, liquefied natural gas, GLP terminal, LPG terminal, oleoducto, oil pipeline, gas pipeline, OSHA, ISO 9000.
Profile last updated Oct 25, 2008 |