This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
<b>I am a Real and Professional Turkish Translator with 27 Years of Experience.<ol>I am not a fake translator of internet.<ol>They are everywhere.<ol>Beware.</ol>But if you want discounts for Trados, continue with fake translators, you are a good pair
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Turkish - Rates: 0.09 - 0.12 USD per word / 35 - 50 USD per hour Turkish to English - Rates: 0.12 - 0.16 USD per word / 50 - 70 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer, Visa, MasterCard, Discover, American Express
Translation education
Bachelor's degree - Ankara University - Turkey
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: May 2006.
If you are looking for Professional Turkish Translation, Turkish Localization, Turkish Subtitling and Turkish Dubbing, you found the right person. I am an all-round Turkish Translation Services provider with 30 years of full time experience. Turkish Document translation, App / Game / Website Localization, Subtitling, Dubbing, Proofreading, Editing, Reviewing, QC, Language Team Leader, Project Management... Let me try to introduce me a little.
I have been working as a translator for 30 years in English to Turkish language pair. I am a native Turkish Speaker, a Real and Professional Translator, a Seasoned Localization, Subtitling and Dubbing Expert. Thanks to my education in different academic disciplines (Industrial Engineering, Military Aviation, IT, Natural and Social Sciences, Business Management, English Language and Literature) and to years of my full-time professional translation experience, I have a wide range of expertise fields. I am known for my correct translations and unique care for details.
I started my translation career as a dubbing translator, followed by document translation, subtitling translation (+subtitle creation), localization shortly and then proofreading, and editing. Dubbing and subtitling translations are very different compared with document translation. One can be a very skillful and seasoned document translator, and even can be a language professor at a university but when it comes to dubbing translation, most of them change their minds in their very first attempt, and rest of them surrender after wrestling with a movie for one or two weeks, even three or four weeks. For subtitling it is worse. Localization is a whole different story. Proofreading is another level if you can do it right. I worked in all these five main branches of translation for 30 years full-time and gained very valuable experiences from each one. The sequence is completed.
This is a limited space, it is impossible to tell my 30 years of Translation, Subtitling, Dubbing and Localization experience here. Please visit my personal website https://cembekis.com/ for more details.
Here are my most active expertise fields:
Law, Engineering, Finance, Information Technology, Natural and Social Sciences, Academic, Modern and Natural/Traditional Health Sciences, Medical Devices, Pharmaceuticals, Energy (Oil, Nuclear, Solar, Wind, Hydro-Electric), Construction, Electric/Electronics, Automotive, Aviation (being a private pilot myself), Banking, Forex, Binary Options, Crypto, Block Chain, Insurance, Export and Import, Transportation, Maritime, Shipping, Fashion, Food Industry, Hotels, Tourism, Travel, Literature, Casino Games.
Also, App/Game/Website localizations and Subtitling/Dubbing Translations. I translated thousands of documents, movies, documentaries and cartoons.
I am on duty 24/7.
Due to the NDAs I signed and the business secrets, I can not share all information here!
Some more reducted and old info about me:
My portfolio:
1. Automotive (technical translation, mechanical and electrical engineering)
Toyota, Volvo, Honda
2. Electronic, Electric, Telekom, Computer, IT
Sony, Philips, Siemens, Samsung, Fujitsu, Nec, IBM, CISCO, Motorola, Nokia, Ericsson, Türk Telekom, Vodafone Türkiye, Türksat, Fluke, KONE, elektromag, Ege İletişim, Bimtes, Beta games, Frogster, myZamana, play65, Ziinga, and translation of many other online gaming, finance and auction websites, Avira, app (android, iOS) and mobile games localizations,
3. Finance, Banking, Forex, Stock Exchange
Payoneer, Akbank, Citi Bank, Banka Asya, Finansbank, Fortis bank, Garanti Bankasi, Sekerbank, Ziraat Bankasi, İs bankasi, Yapi Kredi, Turkish Bank, Turkiye Sınai Kalkinma Bankasi, TMSF. Localization of many Finance, Forex, Binary Option websites.
Leroy Merlin, Karsu, Caravell, Metalfrio , Bp Gas Ltd., LightBridge Corporation (nuclear energy), Truva Energy, Pınar Plastik, Kale porselen, İnci Akü, Himalaya Engine Oils and Lubricants, Röntgensan Engineering, Akfel Engineering and Energy, SİTERM Thermo Systems, Pabalk Mining, Mak Marine, Mar Trade, Emirates Industrial, Aslı Kimya, and many Wind and Solar Energy companies,
5. Construction Companies and equipment/hardware related with construction
Putzmeister, Teknik Yapı, Meridyen Construction, Nuhoğlu Construction, MSG, Karden Construction,
6. Medical, Pharmaceuticals
Pfizer, Roche, GlaxoSmithKline, Bayer, Eczacıbaşı, Deva Holding, Abdi İbrahim İlaç, World Heart Federation,
Sonotom Health Services, American Hospital, Guides of medical devices from different brands,
7. Fashion, Clothing
Vogue, Persol, Prada, Bvlgari, Polo Ralph Loren, Burberry, Tiffany & Co, Versace, Calvin Klein, Henleys, Dolce and Gabbana, Ray-Ban, Oakley, Arnette, Oliver Peoples, miu miu, revo, Salvatore Ferragamo, Stella MacCartney, Adidas, İpekyol Giyim, MAÇKA,
8. Hotels and tourism
Sheraton Hotels, Maya Residences, Okan Garden, Sina Otel, Turnalar Tourism,
9. Insurance
Fiba Insurance, Aksigorta, Novartis,
10. Customs Clearance, Transportation, Maritime
Tepe Customs, Güçlü Export, Çelebi Air Services,
11. Jewelry
Altınbaş Jewelry, Bello Jewelry, Dinç Jewelry,
12. Food Industry
Knorr, Nestea, Şölen Chocolates, Logo Agriculture,
13. Governmental-Official Institutions
Kultur A.S., Istac, Turkish Naval Forces, Governorships of South East Anatolia (land mines clearing tenders) , Antalya Chamber of Architects, Istanbul Chamber of Architects, Istanbul Metropol Municipality,
14. Weapon Industry
American Tactical Weapons, Uc yildiz Weapons,
15. Furniture Industry
Çilek Furniture
16. Various
Renee Blanche, Quelle, Maskom, Rehau, Lescon, Erste Website Design, Show Organization... and many more.
Other than these, I translated thousands of court decisions, public notary documents, Police and Interpol documents and many scientific articles.
Maybe the most important, I translate complex company contracts/agreements and tender documents almost everyday if I am not busy with my another favorite, that is App/Game/Website localizations.
My service rates for English - Turkish language pair (per source word) :
Expert Translation : 0.12 USD
(Technical, Engineering, IT, Law, Medical, Finance, Natural and Social Sciences, Academic, etc... and technical App, Game, Website localization, such as Casino and Gambling. Also, non-editable files with complex layouts.)
General Translation : 0.09 USD
(No expertise required. General Translation and General App / Game / Website Localization. Editable text.)
Editing : 0.06 USD
(Machine translations will not be accepted)
* Because of the different nature and sentence structure of Turkish Language, I can not make discounts related with CAT Tools.
* I can translate / l<>calize all file formats.
I also worked for major International and Local TV, DVD companies as a dubbing/subtitling translator for 30 years.
Here are some of the Movie, TV and Video Production Companies I worked for:
Warner Bros., Walt Disney, Cartoon TV., National Geographics Channel, Discovery Channel, NTV, Cine5 (subtitling), cnbc-e (subtitling), Genç TV, aklakara, sinetel, ABT ajans, Art ajans, vi-ki Broadcasting Studios (dubbing), Promay Broadcasting Studios (dubbing), Senkron TV (dubbing/subtitling), İmaj TV (dubbing/subtitling), Doruk Film (dubbing),
I translated thousands of movies, documentaries and cartoons in 30 years.
I prepared subtitles and broadcasting tapes for Cine5 for 2 years. Cine5 is the major paid digital channel dedicated to movies, documentaries and cartoons in Turkiye.
Please take a look at my subtitling samples on my website: