工作语言对:English英语译成Arabic阿拉伯语 Arabic阿拉伯语译成English英语 当地时间 15:20 EET (GMT+2)
| | | 自由译员, 已获验证的网站用户 | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Desktop publishing, Project management | | | 专业领域: | | 电子/电子工程 | 电脑(总称) | | 汽车制造/轿车与卡车 | 法律(总称) | | 旅游与旅行 | 医疗(总称) | | 宗教 | 金融(普通) | | 医疗:器械 | 化学;化学/化工 |
| | | 回答的问题: 20, 提出的问题: 0 Easy / 53 PRO, 专业级别答题积分 20 | | 已提交的翻译样本: 2| English英语译成Arabic阿拉伯语: medicine | 原文文本 - English英语 GRADES OF PRESSURE ULCERS
Pressure ulcers can readily change from just a reddened area on the surface of the skin to a deep sore or ulcer extending down through the skin into the tissue beneath the skin and even down to the bone. Pressure ulcers are classified or graded in the following manner.
Grade 1 - Redness (reddened area that cannot be blanched)
a. Pinkish, red or blotchy skin that may be associated with irregular swelling or heat over a bony area, for example, a heel or elbow, not resolving after 15-20 minutes. You will need to stay off the area for 1-2 days until the redness resolves.
b. The soft tissue is inflamed (red/swollen).
c. Continued pressure results in breakdown or a Grade 2 ulcer.
d. If appropriate pressure relief is given, a Grade 1 pressure ulcer will heal without any further treatment.
Grade 2 - An Actual Break in the Skin
a. There is breakdown through the top skin layers. The skin appears cracked, broken or blistered.
b. There is shallow to full-thickness skin injury. Breakdown is observed on the skin, not only redness.
c. Progression to this stage must be prevented. A scar will result with healing. Remember that scar tissue is more likely to breakdown again.
d. You will need to keep pressure off the area for an extended period of time and you may have to do regular dressing changes.
Grade 3 - The Fat Layer is Visible
a. This is a full-thickness ulcer which extends to the fat layer.
b. Swelling of muscle occurs.
c. There is fluid and protein loss from the ulcer. Drainage is visible.
d. There may be swelling of nearby joints.
e. Hospitalization with intense nursing care and bed rest may be required. Grade 3 sores may require surgery for closure.
Grade 4 - Bone is visible - This Ulcer Can Be Deadly!
a. All top skin layers are necrosed (dead.) Bone can be seen.
b. Prolonged hospitalization (3 months or more).
c. Surgery with intensive nursing care and antibiotic therapy required.
d. Condition may be fatal, may lead to sepsis (blood poisoning).
| 翻译文本 - Arabic阿拉伯语 درجات قروح الجلد
يمكن أن تتغير قروح الضغط بسرعة من مجرد منطقة محمرة بسطح الجلد إلى التهاب عميق حاد أو قرحة تمتد إلى أسفل من خلال الجلد إلى النسيج تحت الجلد ويمكن أن تصل حتى إلى العظم. تصنف قروح الضغط إلى درجات بالطريقة التالية.
الدرجة (1) – الاحمرار (منطقة محمرة لا يمكن تبييضها)
أ- يكون فيها لون الجلد مائل إلى الاحمرار أو أحمر أو ملطخ وقد يكون سبب ذلك انتفاخ أو سخونة غير منتظمة فوق منطقة العظم، على سبيل المثال، عقب أو كوع، غير مميز بعد 15-20 دقيقة. يلزم أن تبتعد عن المنطقة لمحمرة لمدة يوم أو يومين حتى يعود الاحمرار إلى لونه الطبيعي.
ب- يلتهب النسيج الرخو (أحمر/منتفخ).
ج- ضغط مستمر ينتج عنه إصابة بالجلد أو قرحة من الدرجة الثانية.
د- إذا تم تخفيف الضغط على نحو ملائم فإن قرحة الضغط من الدرجة الأول سوف تشفى دون أي علاج إضافي.
الدرجة (2) - قطع فعلي بالجلد
أ- توجد قروح خلال الطبقات العليا من الجلد. يكون شكل الجلد فيها مشقوق أو مفتوح أو متقرح.
ب- توجد منطقة ضحلة تصل إلى إصابة بكل سمك الجلد. تلاحظ القروح بالجلد بالإضافة إلى الاحمرار.
ج- يلزم إيقاف استمرار التقرح عند هذه المرحلة. تظهر ندبة مصحوبة بالتئام. تذكر أن النسيج الندبي يمكن على الأرجح أن يصاب بقرحة مرة ثانية.
د- ينبغي عليك تجنب وقوع ضغط بالمنطقة الملتهبة لفترة ممتدة من الوقت وقد يلزم عليك تغيير الضمادات على نحو منتظم.
الدرجة (3) – تكون فيها طبقة الجلد واضحة
أ- يحدث تقرح بكل سمك الجلد حيث يمتد إلى الطبقة الدهنية.
ب- يحدث انتفاخ للعضلة.
ج- يخرج سائل من القرحة وفقدان للبروتين.
يكون تصريف السائل واضح.
د- قد يوجد انتفاخ بالأربطة المجاورة.
هـ- قد تتطلب هذه الدرجة علاج بالمستشفى مع رعاية طبية مركزة وراحة بالفراش. قروح الدرجة الثالثة قد تتطلب جراحة للالتئام.
الدرجة (4) – يكون فيها العظم واضح - يمكن أن تكون القرحة مميتة بهذه المرحلة!
أ- تكون كل طبقات الجلد العلوية متنخرة (ميتة). يمكن رؤية العظام.
ب- تتطلب علاج ممتد بالمستشفى يمتد إلى (ثلاثة شهور أو أكثر).
ج- تتطلب جراحة مع رعاية طبية مركزة وعلاج بالمضادات الحيوية.
د- قد تكون الحالة مميتة، وقد تؤدي إلى تعفن (تسمم الدم).
| | Arabic阿拉伯语译成English英语: legal | 原文文本 - Arabic阿拉伯语 عقـد إيـجــــار
أنَّه وفي يوم السبت ، بمدينة .......... ، الموافق ..../مارس/2007م ، تمَّ الإتفاق بين كل من :
1ـ السيد/ ........................... ـ ............. الجنسية ـ بطاقة شخصية رقم (..................).
وعنوانه ، ........... ـ ................ ـ ص.ب : (.....) ـ فاكس : ............ ـ تلفون : ...........
ويُشار إليه فيما بعد ولأغراض هذا العقد بـ ( الطرف الأول ـ المؤجر ).
2 ـ السيد/ .................................. ـ .............. الجنسية ـ بطاقة شخصية رقم (............)
وعنوانه ، .......... ـ منطقة ............. ، شارع ............ ، ص.ب : (...........) ، فاكس : .............. ، تلفون : ..................
ويُشار إليه فيما بعد ولأغراض هذا العقد بـ ( الطرف الثاني ـ المستأجر).
وبعد أن أقرَّ الطرفان بأهليتهما المعتبرة للتعاقد ، إتفقا على ما يلي من شروط وبنود .
تمهـيـد
وحيثُ أنَّ الطرف الأول يمتلك الفيلا رقم (.........) ، والكائنة بمنطقة ........... ، بشارع ........... ، ويرغب في تأجيرها ، وحيثُ أنَّ الطرف الثاني يرغب في تأجير فيلا وقد أبدى إستعداه وموافقته على تأجير الفيلا المذكورة لإستعمالها ، لذا فقد تمَّ الإتفاق بين الطرفين على ما يلي من شروط وبنود .
البند الأول : يُعتبر هذا التهميد جزءً لا يتجزأ من هذا العقد ، ومكملاً له في كافة شروطه وبنوده.
البند الثاني : وافق الطرف الأول على تأجير الفيلا خاصته الكائنة بمنطقة .......... بالعقار رقم (.......) ، شارع ........... ، رقم الكهرباء (.......) ، رقم الماء (............) للطرف الثاني القابل لذلك .
حيثُ تتألف الفيلا المؤجرة من دورين ، الدور الأول عبارة عن .......... و ............ و ................ والدور الثاني مكون من ........ و ............. و ..............
البند الثالث : مدة الإيجار ..... سنوات (........) شهراً ، تبدأ من تاريخ التوقيع على هذا العقد وتنتهي في تاريخ آخر يوم من الخمسة سنوات ، وتتجدد لمدد أخرى مماثلة ما لم يقم أحد الطرفين بإخطار الطرف الآخر قبل شهر على الأقل من تاريخ إنتهاء العقد يُعلمه بعدم رغبته في التجديد . | 翻译文本 - English英语 Lease contract
This contract made and entered into this Saturday, in Cairo, the first day of March 2007 by and between:
1- Mr ……………./-…………nationality …………- ID No (…………), address: ..............-......................- region ………, ………. street ……… post box (....) :- Fax: .......- Telephone: ……….
Hereinafter and for the purpose hereof referred to as (first party – landlord)
2- Mr. .................................. / -.............. nationality …………. –ID No. (……..), address, ………,- region ………. street……..post box (........) fax: ………, telephone:…………
Hereinafter and for the purpose hereof referred to as (second party-tenant)
Both parties hereto declare that they are legally competent to enter into this contract and hereby agree as follows:
Preamble
Whereas the first party owns villa No.(......), situated at ……….., ………. Street, and is desirous to sell the same to the second party, and whereas the second party is desirous to buy the above mentioned villa for use, and accepts the purchase. Therefore, both parties hereto agree on the following terms and conditions:
I- This preamble shall be deemed an integral part hereof, and a complement to the contract in all terms and conditions contained herein:
II- The first party hereto agreed to sell his own villa, situated at ………building No. (…..),........Street, electricity No. (......), water No. (.....) to the second party and the second party agreed to buy the said villa.
The said villa consists of two floors........ ,........,...........; the second floor consists of ……, …….,
III-The lease term shall be (……) years, (……. ) month, starting from the day of signing this agreement and terminating at the last day of the five-year term. This term shall automatically be renewable for an equal period, unless either party notifies the other before at least one month of the contract termination telling of his/her unwillingness to renew the contract.
IV- Both parties agreed that the rental value of this premises shall be =/ ..........."only", and becomes due from the date of electricity entering the villa; the rental value shall, under banking checks due at the first day of every month, be paid in advance and at the beginning of every A.D. month.
|
| | | Mahmoud's financial glossary, Mahmoud's general glossary, Mahmoud's legal glossary, Mahmoud's medical glossary, Mahmoud's technical glossary, Mahmoud's tourism glossary | | | BA-Cairo University, Faculty of Arts, English Department | | | 已有4年翻译资历。 在ProZ.com网站的注册时间:Mar 2008。 | | | N/A | | | N/A | | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | | CV/Resume: English英语 | | 关于我
I have been teaching English for seven years.
I have been in the field of translation for four years; during which I have translated lots of various texts.
1- dissertations in mental health
2- a book in learning disability
3- lots of legal contracts
4- 120,000 word in tourism
5- 50,000 in medicine
6- 50,000 in web localization
7- 20,000 in electronics
8- 20,000 in computer software and hardware
9- 10,000 in agriculture
| 该用户帮助其他译员解决专业KudoZ术语问题而获得KudoZ积分。 单击总分并查看其回答。
总积分: 20 (全部专业级别问题)
| | 语言 (专业) | | English英语译成Arabic阿拉伯语 | 20 | | 主要普通领域 (专业) | | 其它 | 16 | | 商务/金融 | 4 | | 主要专业领域 (专业) | | 商务/商业(普通) | 4 | | 教育/教育学 | 4 | | 政府/政治 | 4 | | 保险 | 4 | | 体育/健身/娱乐 | 4 | 查看全部积分 > |
| 关键词: legal, medicine, tourism, computer software and hardware, electronics, chemics, localization,
Profile last updated 2008-10-02 |