Working languages:
English to Spanish

Eduardo Zarate
Scientist / Writer / Editor

United States

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureScience (general)
Cinema, Film, TV, DramaChemistry; Chem Sci/Eng
Food & DrinkEngineering (general)
Biology (-tech,-chem,micro-)Anthropology
Medical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 244, Questions answered: 151
Glossaries Glosez
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: Apr 2008. Became a member: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (American Translators Association)
Memberships American Translators Association
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.eduardozarate.com/en/Translator.html
Events and training
Professional practices Eduardo Zarate endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am an experienced translator and editor.
I work fast, accurately, and on time.
I am a Biochemical Engineer, with a master’s from MIT.
I have also studied Anthropology at the University of Queretaro, Mexico.
I have been a college professor.
I have more than 20 years experience as an editor, and have directed a publishing house in Mexico, Ediciones Vieira (www.vieira.com.mx).

Besides translation, I have experience in both editing and design, layout and production supervision. I have full domain of all Macintosh-based publishing software: InDesign, Freehand, Illustrator, Photoshop, etc.

In 1985 I became a member of the American Translators Association, obtaining the English-Spanish Certification. I did translation and interpreting work in the Boston area, while I was a student at MIT. I have kept working as a free-lance translator. I am an active member of ATA.
Keywords: Translation, Science, textbooks, History, Manuals, Handbooks, Bulletins, Novels, Essays, fast translation. See more.Translation, Science, textbooks, History, Manuals, Handbooks, Bulletins, Novels, Essays, fast translation, editor, no correction needed. See less.


Profile last updated
Jun 26, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs