Source text in English — View comments about this source text » | Translation #11581 |
- "I'd give my right arm to be ambidextrous." - "When you come to a fork in the road, take it." - "You can observe a lot just by watchin'." - "Nobody goes there anymore. It's too crowded." - "I can't concentrate when I'm thinking." - "The future ain't what it used to be." - "I'm not going to buy my kids an encyclopedia. Let them walk to school like I did." - "We're lost, but we're making good time." - "Half the lies they tell about me aren't true." - "A nickel ain't worth a dime anymore." - "It's like deja-vu, all over again." - "It ain't over till it's over." - Mrs. Lindsay: "You certainly look cool." Yogi Berra: "Thanks, you don't look so hot yourself." - "If the world were perfect, it wouldn't be." | - "Daría mi brazo derecho por ser ambidiestro". - "Cuando llegues a una bifurcación en el camino, tómala". - "Simplemente mirando se puede observar mucho". - "Ya no va nadie a ese lugar. Está demasiado concurrido". - "No me puedo concentrar cuando estoy pensando". - "El futuro ya no es lo que solía ser". - "No les voy a comprar una enciclopedia a mis hijos. Que vayan al colegio andando como iba yo". - "Estamos perdidos, pero estamos haciendo un buen tiempo". - "La mitad de las mentiras que dicen sobre mi no son ciertas". - "Un vintén ya no vale ni un centavo". - "Es otra vez como un déjà vu". - "No se termina hasta que se acaba". - Mrs. Lindsay: "Realmente te ves muy elegante". Yogi Berra: "Gracias, usted tampoco luce nada mal". - "Si el mundo fuese perfecto, no sería el mundo". |