Member since Jun '13

Working languages:
Spanish to English

Lindsey Ford
Literature, arts & media specialist

United Kingdom
Local time: 23:34 HKT (GMT+8)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureTourism & Travel
Media / MultimediaWine / Oenology / Viticulture
JournalismCooking / Culinary

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Translation education Bachelor's degree - Oxford University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Dec 2010. Became a member: Jun 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Oxford)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists)
Spanish to English (University College London)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.lindseyfordtranslation.com
Bio

Experienced Spanish to English translator with a flair for all things literary. Over the course of my career I've turned my hand to contracts, cathedral architecture, wine tasting, bridal fashion, modern art and fine leather goods. My two favourite jobs so far have been translating scripts from the popular TV series "El Ministerio del Tiempo", and the 170k+ word narrative video game "A Place for the Unwilling" a stylistic mash-up of Charles Dickens and H.P. Lovecraft.


I'm available for pretty much any kind of translation work, particularly translations in need of a creative touch. I am based in Hong Kong, which means I am often able to provide an 'overnight' turnaround service for European clients. Please note I will not consider any PostMT work.

Keywords: spanish, english, literature, marketing, newspaper, magazine, article, media, qualified, Oxford. See more.spanish, english, literature, marketing, newspaper, magazine, article, media, qualified, Oxford, London, Madrid, Hong Kong. See less.


Profile last updated
May 5, 2023



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs