Member since Dec '06

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Julia Zou
MA in translation

Chongqing, Chongqing, China
Local time: 17:10 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Specialties: movie scripts, subtitles, literature, IT, software/website localization, advertising, marketing, finance, journalism, manuals, tourism, sports, etc.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyJournalism
IT (Information Technology)Business/Commerce (general)
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Tourism & TravelPoetry & Literature
Law: Contract(s)Marketing / Market Research

Project History 7 projects entered    5 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 7
English to Chinese: SOFTWARE EVALUATION LICENSE AGREEMENT(part)
Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Export Restrictions. Licensee acknowledges and agrees that the goods, software, and technology subject to this Agreement are subject to the export control laws and regulations of the United States, including but not limited to the Export Administration Regulations (“EAR”), and sanctions regimes of the U.S. Department of Treasury, Office of Foreign Asset Controls. License will comply with these laws and regulations. Licensee shall not, without prior U.S. government authorization, export, re-export, or transfer any goods, software, or technology subject to this Agreement, either directly or indirectly, to any country subject to a U.S. trade embargo (currently Cuba, Iran, Sudan, and Syria), strict trade restrictions (Libya and North Korea) or to any resident or national of any such country, or to any person or entity listed on the “Entity List” or “Denied Persons List” maintained by the U.S. Department of Commerce or the list of “Specifically Designated Nationals and Blocked Persons" maintained by the U.S. Department of Treasury. In addition, any software or any technology subject to this Agreement may not be exported, re-exported, or transferred to an end-user engaged in activities related to weapons of mass destruction. Such activities include but are not necessarily limited to activities related to: (1) the design, development, production, or use of nuclear materials, nuclear facilities, or nuclear weapons; (2) the design, development, production, or use of missiles or support of missiles projects; and (3) the design, development, production, or use of chemical or biological weapons.
Translation - Chinese
出口限制。被许可方确认并同意,本协议涉及的商品、软件和技术应符合美国有关出口控制的法律和法规,包括但不限于《出口管理条例》(“EAR”)和美国财政部海外资产管理室的制裁规定。许可证将符合法律和法规。未经美国政府事先授权,被许可方将不得直接或间接出口、转口或转让任何本协议涉及的商品、软件或技术到任何受到美国贸易禁运的国家(目前有古巴、伊朗、苏丹和叙利亚)和受到严格贸易限制的国家(利比亚和北朝鲜),或出口、转口或转让给任何上述国家的居民或国民或在美国商务部的《实体名单》或《被拒人名单》或美国财政部的《特别指明国民和被阻止人名单》上列出的任何个人或实体。并且,任何协议涉及的软件和技术不可被出口、转口或转让给从事与大规模杀伤性武器有关的活动的最终用户。这些活动包括但不一定限于:(1) 与设计、开发、生产或使用核原料、核设施或核武器有关的活动;(2) 与设计、开发、生产或使用导弹或支持导弹项目有关的活动;以及(3) 与设计、开发、生产或使用生化武器有关的活动。
Chinese to English: Terms
Detailed field: Finance (general)
Source text - Chinese
條款
1.認知:賣方必須簽署及以傳真或郵寄回認知副本給買方。如買方在三日內未能收回此認知副本,買方保留權利取消本訂購單,而不負任何責任。
2.單價:在此訂購單所指明之單價為買方之付款價並不會付任何額外費用,除此單內文有清楚列明。
3.驗貨:買方有權審查及退回當中發現有問題之貨品。送交貨品如與訂購單指定不相符將會退回。買方即時簽收在送貨單不代表接收貨品。賣方在買方要求退回壞貨時不可拖延收回及負責其全部費用及買方可在賣方未取回退貨前計算收取賣方此等退貨存倉收費。
4.交貨:本訂購單之貨品必須包好及按單內指定地點及時間送交。賣方之送貨單必須列明本訂購單之編號,貨品數量及/或服務,貨品及/或服務名稱。交貨時間對買方非常重要,買方保留取消本訂購單如因送遲或拖延交貨,賣方並且須要為此所帶來之全部損失作出承擔。
5.數量:買方點算為最後證實數量。至於少交貨品,買方有權接受已交數量,並追討損失或退回全部已交數量。買方保留權利退回任何多交數量,費用由賣方負責。
6.行使法律:本訂購單及任何買賣雙方因貨品及/或服務所引致之爭議,此有關事項之執行及設定皆按照香港特別行政區法律及於香港特別行政區法院執行裁決。
7.保密:賣方應視作由買方所提供在此單內附上之有關資料及數位全部保密。內容資料只可以機密形式下放賣方之代表,及局限於直接處理本訂購單之執行人員。
Translation - English
Terms:
1.Acknowledgement: The seller should sign a copy of the acknowledgement and send it back to the buyer through fax or mail. If the buyer doesn’t receive the copy of the acknowledgement within three days, the buyer reserves the right to cancel the order and will not bear any responsibility.
2.Unit Price: The buyer will pay according to the unit price specified in the order and will not make any additional payment unless otherwise expressly listed in the order.
3.Inspection: The buyer has the right to inspect goods and return the defective goods. The delivered goods will be returned to the seller if they do not conform to what the order specifies. The delivery form signed by the buyer upon delivery doesn’t mean the buyer has accepted the goods delivered. The seller should take back, without delay, all the defective goods and be responsible for all the payment incurred. In addition, the buyer can charge the seller the storage fees before the seller takes back the goods to be returned.
4.Delivery: The goods in the order should be properly packaged and delivered to the location and by the time as specified in the order. The seller’s delivery form should clearly list the code of the order, the quantity of goods and/or services and the names of goods and/or services. The delivery time is very important for the buyer. The buyer reserves the right to cancel the order due to late or delayed delivery and the seller should be responsible for all the loss incurred.
5.Quantity: The quantity counted by the buyer will be the final confirmed quantity. As for the short delivery, the buyer has the right to accept the quantity delivered and claim compensation or to return all the delivered goods. The buyer reserves the right to return any excess quantity and the seller should be responsible for the expense incurred.
6. The Governing Laws: The disputes between the seller and the buyer caused by the goods/services listed in the order shall be settled in accordance with the laws of the Hong Kong Special Administrative Region and the ruling should be implemented at a court at the Hong Kong Special Administrative Region.
7.Confidentiality: the seller should keep confidential the information and figures provided in the order and the relevant materials attached to the order. The content of the order and the materials should only be given, in a confidential way, to the representatives of the seller and the personnel directly involved in the execution of the order.

English to Chinese: Consent For Surgical Treatment(Part)
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Consent For Surgical Treatment
I understand that there will be local anesthesia administered during this treatment or procedure. I have been advised of and understand the risks that are normally involved in the administration of this anesthesia. I hereby give my free and voluntary consent to the administration of this anesthesia during this treatment.

I have been advised of, and fully understand, the purpose and nature of the dental and/or surgical treatment necessary for my child and the possible alternative methods of treatment. I also have been advised of, and understand fully, the risks and benefits that normally result from and are involved in the performance of this treatment, alternative treatment, or no treatment.

Although their occurrence is not frequent, some risks and complications are known to be associated with dental or oral surgery procedures. Complications may occasionally occur. These may include, but are not limited to; the risk of numbness, which is usually temporary, infection, swelling, prolonged bleeding, discoloration, vomiting, allergic reactions, swallowing or aspiration of a crown form, an extracted tooth or gauze packing; injury to the tongue and/or lips, damage to and possible loss of existing teeth and/or restorations (fillings), injury to nerves near the treatment site and fracture of a tooth root which may require additional surgery for its removal. I further understand and accept that complications may require additional medical, dental or surgical treatment and may require hospitalization.

Translation - Chinese
外科治療同意書

我瞭解在此治療或程序中會實施局部麻醉。我已被告知並瞭解實施此種麻醉通常存在的風險。我特此自由並自願同意在此次治療中實施麻醉。

我已被告知並完全瞭解此次我的孩子有必要接受的牙科和/或外科治療的目的和性質,並且可能使用替代療法。我還被告知並完全瞭解此次治療、替代治療或不治療所導致和涉及的危險和好處

眾所周知,牙科或口腔手術過程可能會有危險和併發症,儘管可能性不大。偶爾發生的併發症可能包括(但不限於):麻木危險(通常是暫時的)、感染、腫脹、長時間出血、牙齒變色、嘔吐、過敏反應、吞咽或吸入冠式、拔掉的牙齒或紗布填料、舌頭和/或嘴唇受傷、現有牙齒和/或牙修復體(填充體)遭到損害或可能丟失、治療部位附近的神經受損以及由於牙根斷裂可能會要求進行的移除手術。我瞭解並接受併發症可能需要進行另外的醫務治療、牙科治療或外科治療,並且可能需要住院。
English to Chinese: Little Women(part of a movie script)
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
(Meg is humming as she makes up in front of a mirror.)
Joe: Where are you going?
Meg: Going? Nowhere.
Joe: You must be expecting someone then.
Meg: I?
Joe: Yes, you. Are you expecting that man?
Meg: I don’t know what you are talking about, if you mean Mr. Brook.
Joe: He’s the only one who comes here. I hope you don’t think you are in love with him because I can tell you that you are not.
Meg: I'm not?
Joe: No! You can’t be! Now, you see, Meg. I'm a writer, and I write about girls who are in love, so I know, you have none of the symptoms. You eat all right, you sleep like a log, you do not twiddle your course, you don’t mope in corners. Therefore, you are not in love. Therefore, don’t go and marry that man.
Meg: I don’t intend to go and marry any man.
Joe: You don’t? Hurrah! For you! You are a champ. And what will you say when he comes around begging for your hand.
Meg: Well, of course, he may not come round. But if he does, I should say quite calmly and decidedly, “Thank you, Mr. Brook, you are very kind. But I quite agree with Mummy that I’m too young to enter into any engagement at present. So please say no more, but let’s be friends as we were.”
Joe: Good! That’s stiff and cool enough. And then when you hand him the mitten, things will be the way they were around here.
(The door bell rings.)
Joe: It’s him. I’ll get out of the way and don’t forget! Oh, if only I could see his face when you tell him.
Translation - Chinese
(梅格一边哼着歌儿, 一边对着镜子打扮。)
乔:你要去哪儿?
梅格:哪儿也不去。
乔:那你肯定是在等什么人。
梅格:我吗?
乔:对,你。你在等那个人吗?
梅格:我不知道你在说什么,如果你是指布鲁克先生。
乔:只有他要到这儿来。我希望你不要以为爱上他了,因为我可以告诉你:你没有。
梅格:我没有?
乔:没有!你肯定没有。你看,梅格。我是个作家,我写过恋爱中的女孩,所以我知道,你一点儿症状也没有。你吃得好,睡得香,你既没有失常表现,也没有躲在角落里闷闷不乐。所以你没有恋爱,所以你不要嫁给那个男人。
梅格:我谁也不想嫁。
乔:你不想?好哇!你真是好样的!你太棒了!如果他来向你求婚,你会说什么呢?
梅格:当然,他可能不会来。但如果他真的来了,我应该冷静而又果断地说:“谢谢你,布鲁克先生,你是个好人。但我很同意妈妈的看法,我现在还小,不到订婚的年龄。所以,请不要再说了,让我们像过去一样做朋友好吗?
乔:太好了!够强硬,够冷静!然后只要你拒绝了他的求婚,一切都会跟从前一样了。
(门铃响了。)
乔:是他。我避开一下。别忘了!哦,我真想看到你拒绝他时,他脸上的表情。
Chinese to English: Notarial Certificate
Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Chinese
公证书
(2002)桂梧证字第xxx号
兹证明xxx, 男,于一九XX年XX月X日在广西壮族自治区苍梧县出身, xxx的父亲是XXX, xxx的母亲是xxx。
中华人民共和国广西壮族自治区梧州市公证处
公证员:xx
Translation - English

Notarial Certificate

(2002)G. W. Z. Z. NO.xxx

This is to certify that xxx, male, was born on xxx, 19xx in Cangwu County, Guangxi Zhuang Autonomous Region. xxx's father isxxx and xxx's mother is xxx.

Wu Zhou Notary Public Office
Guangxi Zhuang Autonomous Region
The People' s Republic of China
Notary: xxx
Notary Public:
(Sealed)
Dated: March 6, 2002
English to Chinese: HEAR WHY EVERYONE’S RAVING ABOUT HIM
Source text - English
HEAR WHY EVERYONE’S RAVING ABOUT HIM

Melbourne Symphony Principal Conductor and Artistic Advisor designate, Vladimir Ashkenazy, returns to Melbourne after last year’s sell-out concerts for the Melbourne Symphony’s third composer festival of 2007, the Rachmaninov Festival.

For just over 2 weeks in November, audiences will get to hear why Maestro Ashkenazy is considered one of the world’s foremost interpreters of Rachmaninov’s music and why critics have described his Rachmaninov performances as “magnificent and fiery”

Maestro Ashkenazy has been associated with Rachmaninov’s music all his life, from his early years as a piano student in Moscow to his intuitive performances and recordings as a conductor and pianist.

He commented in an interview for Andante Magazine: “Any time is a good time to revisit Rachmaninov. He was a great composer with tremendous inventiveness and substantial validity. The idea of a festival is to celebrate the great achievement of a great composer, and to give him his due.”

“My passion for Rachmaninov started as long ago as I can remember. Somewhere deep inside me there is a certain subliminal feeling that Rachmaninov's music is a nutshell of the most elemental characteristics of the Russian soul. His music takes me by the throat and heart," said Ashkenazy.


Rachmaninov’s life would be the perfect subject for a glamourous black and white movie. Born during the last flowering of Imperial Russia but ending his days as a celebrity in Beverley Hills, Rachmaninov was the greatest pianist of his age and a composer of genius.

Overcoming strife, both personal and political, Rachmaninov became one of the most famous musicians of the 20th century and now, the charisma he had on the concert stage lives on in his stunning symphonies and concertos with their soaring lyrical melodies and evocative colours.
Over nine performances, the Melbourne Symphony and Maestro Ashkenazy will take audiences on a journey through Rachmaninov’s major orchestral works including his three symphonies and three of his piano concertos, pieces which have been dubbed some of the most opulentand and unabashedly romantic music ever penned.

Translation - Chinese
聆听他的音乐,人人为之倾倒

弗拉基米尔•阿什肯纳齐(Vladimir Ashkenazy)是墨尔本交响乐团的首席指挥并即将担任该交响乐团的艺术总监。在过去的一年里,他的音乐会场场爆满。现在,他回到了墨尔本,为墨尔本交响乐团的2007年第三届作曲家音乐节做准备。该音乐节也被称为“拉赫玛尼诺夫(Rachmaninov)音乐节”。

在十一月的两周时间里,观众将有幸听到阿什肯纳齐的演奏,然后就能明白为什么大师阿什肯纳齐被誉为诠释拉赫玛尼诺夫音乐的全球最佳人选之一,以及为什么评论家们将他演奏的拉赫玛尼诺夫作品描述为“恢弘壮丽且充满激情”。
从早年在莫斯科学习钢琴,到成为指挥家和钢琴家后的天才演奏及唱片灌制,大师阿什肯纳齐的一生都与拉赫玛尼诺夫的音乐有着不解之缘。

他在接受《行版杂志》(Andante Magazine)的采访时说:“拉赫玛尼诺夫的音乐在任何时候都值得重温。他是个伟大的作曲家,极富于创造力和感染力。举办这样的音乐节就是为了向这位伟大作曲家的卓越成就致敬,并使他得到应有的尊崇。”

“从记事起,我就非常热爱拉赫玛尼诺夫的音乐。在内心深处,我有一种潜意识的感觉:赫玛尼诺夫的音乐能最凝练地反映俄国灵魂的本质。他的音乐有一种摄人心魄的魅力。” 阿什肯纳齐如是说。

拉赫玛尼诺夫的一生是迷人黑白影片的绝佳主题。他出生时正值俄罗斯帝国的最后辉煌时期,逝世前则是比佛利山的名流。拉赫玛尼诺夫是他所属时代最伟大的钢琴家,同时也是一位天才作曲家。

生活的困难以及政治迫害都没有使拉赫玛尼诺夫低头,他最终成为20世纪以来最著名的音乐家之一。他在音乐会的舞台上所展现的超凡魅力镌刻在其完美的交响乐和协奏曲中:不仅有悠扬动听的抒情旋律,也有拨动心弦的斑斓色彩。

在九场音乐会的表演中,墨尔本交响乐团和大师阿什肯纳齐将为观众们呈献拉赫玛尼诺夫管弦乐作品的盛宴,其中包括三首交响乐和三首钢琴协奏曲。在拉赫玛尼诺夫的所有作品中,这些乐曲被誉为最华丽丰富以及最具浪漫色彩的一类作品。
English to Chinese: The Mall—An Introduction to A Famous Italian Shopping Center
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English
THE EXPERIENCE


THE ULTIMATE LUXURY SHOPPING EXPERIENCE IN A LOCATION SURROUNDED BY BREATHTAKING BEAUTY, HISTORY AND ART.


The Mall offers the unique opportunity to combine an exclusive shopping experience with an emotional journey into the culture and history of the Florence and Valdarno areas.

Located in one of the most beautiful Italian regions, The Mall is the preferred destination to shop for top- quality luxury brands at the best possible prices. The Mall is an impressive luxury outlet centre, hosting exclusive luxury brands in an elegant setting. The brands offer men's, women's and children's clothes, shoes, handbags, accessories, fragrances, jewellery as well as gifts and home accessories.

In the midst of wonderful nature, The Mall architecture is a mix of innovative design and solid construction, which creates an atmosphere that is comfortable, elegant and sophisticated. The Mall gracefully combines a luxury shopping experience with the untouched beauty of the countryside.
To make our client’s visit pleasant and comfortable, there are a wide range of services including a Customer Information Centre, providing information on The Mall as well as on the region, the café restaurant DOT.COM, a cash point and public telephones. Three free car parks and a bus park are also available in various locations around the centre.

The Mall is wheelchair-friendly, with easy access to the shops and fully-equipped toilets for the disabled. Wheelchairs are available through the Information Centre.

Tax-free shopping is also possible. Visitors who don't belong to the European Union can be reimbursed for Value Added Tax. At each outlet store in The Mall, clients may request a Tax-free Invoice form which includes details of the articles purchased, their value and the paid tax. Clients must complete this form with their name, address and passport number. The receipt issued by the store must accompany this form.

Our multi-lingual staff are available to assist our clients.

The Mall also offers a “Meet & Greet” service for groups. To reserve this service and for additional information about group visits, please contact our Information Centre at
tel +39 055 8657775
fax +39 055 8657801
[email protected]

THE CITY

FLORENCE, CENTRE OF ART AND CULTURE SURROUNDED BY THE BEAUTIFUL SUNNY COUNTRYSIDE.

Founded in the first century BC, Florentia – this was the name given by the Romans, from the word “florid”- was first erected as a Roman “castrum” and soon assumed the appearance of a real town. In the thirteenth century it began to flourish as a city of art, culture and international trading, but it reached its zenith in the fifteenth century under the Signoria of Lorenzo de' Medici, “the Magnificent”, who was an astute politician and a patron of the arts and literature.

After Lorenzo’s death in 1492, Florence witnessed a period of change which saw the birth of the Grand Duchy of Tuscany, the first state in the world to abolish the death penalty in 1786. After the political unification of the country, Florence was capital of Italy from 1865 to 1871.

Florence was also the birthplace of the Renaissance period and the heart of literature and the fine arts. It is famous worldwide for the sculpture of David by Michelangelo at the Gallery of the Accademia, the Uffizi Gallery, the romantic Ponte Vecchio and Giotto’s bell tower. Florence is also represented by the great genius of Dante Alighieri, the supreme poet who wrote the "Divina Commedia", and by Leonardo da Vinci, who was one of the greatest minds of the Renaissance.

Florence has an ancient tradition of craftwork: sculptors, leather goods makers, blacksmiths and goldsmiths. The powerful Corporazione delle Arti, controlling each craft, operated according to strict rules and only the legitimate children of a member could join the profession. In this way, art and techniques have been handed down through the generations to the present day.

South of Florence, within the picturesque Arno valley, the Valdarno, with its numerous fascinating small villages lies The Mall.
Famous people were born or lived in the Valdarno: Francesco Petrarca, Italian poet and humanist, the humanist and philosopher Marsilio Ficino, and the great renaissance painter Masaccio - born in San Giovanni Valdarno - who has a museum, the Masaccio Museum of Sacred Art, dedicated to him in the town of Reggello.

The area is also full of historical-artistic treasures, such as the Vallombrosa monastery, the Parish church of Pitiana, the Sammezzano castle and the churches of S. Pietro in Cascia and S. Margherita in Cancelli. The territory of Reggello is of great scenic and environmental interest: Mount Secchieta, the Vallombrosa forest and the picturesque “Balze” cliffs are necessary visits for hikers.

Some useful information are available on:
www.firenzeturismo.it
www.turismo.toscana.it


THE BRANDS

The Mall is a gallery of select, top luxury brands and quality merchandise including:

ALEXANDER MCQUEEN
Tel +39 055 8657870
Famous for his couture touch and cutting-edge tailoring, Alexander McQueen is one of the most recognized designers of the entire luxury industry. Established in 2000, the brand creates men’s and women’s RTW, fragrances and accessories including handbags, shoes, and eyewear.

BALENCIAGA
Tel +39 055 8657870
Balenciaga’s haute couture house was founded in 1918 by the Spanish Cristobal Balenciaga  an icon of international couture. Today, under the creative direction of Nicolas Ghesquière, Balenciaga creates RTW, shoes and accessories which continue to generate buzz with their avant garde designs.

BOTTEGA VENETA
Tel +39 055 8657151
Founded in Vicenza in the mid-1960's, Bottega Veneta is a leading Italian lifestyle brand. Reputed for its quality, discrete luxury and for its signature Intrecciato line, the brand offers exclusive products including handbags, small leather goods, luggage, RTW, jewellery and home items.

BURBERRY
Tel +39 055 8657033
Burberry is a luxury brand with a distinctive British sensibility, strong international recognition and differentiating brand values that resonate across a multi-generational and dual-gender audience.

EMANUEL UNGARO
Tel +39 055 8657831
Emanuel Ungaro has acquired an international fame by his sense of colours, mix of patterns, purity of shape and the insolence of details. The collections privileges shapes and refined details, for active and modern clients, whilst attached to the tradition of Ungaro luxury.






ERMENEGILDO ZEGNA
Tel +39 055 8657166
Ermenegildo Zegna, a leader on the international market of fine men's clothing since 1910, signifies exquisitely tailored Italian style and fabrics of superb quality. Its inimitable taste is expressed through the classic style of the Ermenegildo Zegna line, the Zegna Sport line with its perfect balance of innovation and comfort, and the trendy fashion apparel of the Zegna label.

FENDI
Tel +39 055 8657030
Fendi is the brand where Rome's magic and madness come together in every handmade stitch or creative thought, and the luxury has its true meaning. The timeless, sophisticated, innovative Italian luxury brand whispering its glamour through every intimate handmade detail.

GIORGIO ARMANI
Tel +39 055 8657156
ARMANI JEANS
Tel +39 055 8657057
Giorgio Armani established his company in Milan in 1975. Since then he has a become a leader in the world of fashion and accessories with his Giorgio Armani, Emporio Armani and Armani Jeans collections. His style is the epitome of contemporary luxury and elegance, stylishly expressed also in his homeware collection, Armani Casa.

GUCCI
Tel +39 055 8657001
Founded in Florence in 1921, Gucci is one of the world’s leading luxury brands and an icon of style, craftsmanship and outstanding quality. The brand creates exclusive “made in Italy” products and assembles and distributes watches, combining outstanding Swiss craftsmanship with modern design aesthetics.

HOGAN
Tel +39 055 8657171
Hogan accessories stand out for their design, practicality and the quality of their materials. The combination of these three factors make every item extremely versatile. Hogan's original philosophy of Urban Chic is the ultimate for a contemporary lifestyle. Each piece is unique and destined to become timeless!

I PINCO PALLINO
Tel +39 055 8657024
Contemporary, actual, attentive to the coming changes in taste, the first collection is romantic and at the same time visionary. 1950 is simple and elegant, it celebrates the fashion of the street, the everyday fashion, after school. And then the BABY line, a tender and precious collection.

LA PERLA
Tel +39 055 8657799
Femininity in the purest state. And still dream, emotion, perfection. The La Perla brand interprets its collections with a creative sensitivity that mix respect for the most precious tradition, trend awareness and a “body culture”.

LORO PIANA
Tel +39 055 8657145
With the mission of providing uncompromised quality, for six generations Loro Piana has been supplying the finest fabrics to the most sophisticated and demanding clients. Additionally, since twenty years, they have also been offering exclusive lines for men, women and children, along with home furnishing, accessories, and gifts.

MARNI
Tel +39 055 8657683
Marni, founded in 1994, creates fashion collections and accessories concentrating their energy on the growing number of fashion conscious consumers who chose to ignore the fashion uniform in favour of an authentic mix of combinations based on quality, research and innovation.




PUCCI
Tel +39 055 8657040
Emilio Pucci, crowned “The Prince of Prints”, became a fashion phenomenon in the 1950s with a trailblazing vision that continues to reverberate today. Pucci’s legacy is still a major force behind the birth of the “made in Italy” style.

SALVATORE FERRAGAMO
Tel +39 055 8657624
Salvatore Ferragamo, founded in 1927, is one of the most important and well known “made in Italy” luxury brands. They combined handicraftsmanship with creative tradition. This heritage has enabled Salvatore Ferragamo to became a leader in production of footwear, leatherwear, clothing, perfumes, accessories.

SERGIO ROSSI
Tel +39 055 8657152
Founded in San Mauro Pascoli, in central Italy, in the 1950’s, Sergio Rossi is a leading Italian brand acknowledged worldwide for the craftsmanship, quality and design of its glamorous and stylish products including “made in Italy” women's and men’s luxury shoes and women's handbags.

STELLA MCCARTNEY
Tel +39 055 8657870
Stella McCartney is one of the most renowned and respected labels of the new generation of fashion designers. Created in 2001, the brand represents a unique proposition in the luxury goods market. Thanks to its sexy and feminine signature style, it attracts a young and dynamic clientele.

TOD'S
Tel +39 055 8657171
Quality, tradition and modernity; these are the foundations of a brand that represents the best in handmade Italian goods, the best of “made in Italy”. From the painstaking attention to every detail to the finest materials, Tod's refined collections are the mirror of true contemporary luxury.

VALENTINO
Tel +39 055 8657771
Valentino is regarded as one of the most important and innovative designers in the world of fashion. His creative and entrepreneurial accomplishments encapsulate the very best that Italy has to offer, making his name a synonym for imagination and elegance, modernity and beauty.

YOHJI YAMAMOTO
Tel +39 055 8657035
Yohji Yamamoto puts his own signature on this line, which breaks all the codes of traditional elegance. Luxury is invisible. The clothes codes are transgressed; the white shirt, black pants, T-shirt are becoming artists, musicians and intellectual’s uniform. Today, they become classics.

YSL
Tel +39 055 8657150
Under the creative genius of Monsieur Saint Laurent, the brand has become one of the great fashion names of the late 20th century, with its unparalleled history and unique French heritage. Today the brand’s products include women's and men’s RTW, handbags, small leather goods, shoes and jewellery.



THE RESTAURANT

Design, tradition and culinary creativity.

At The Mall, clients can make their stay even more pleasant and comfortable by having a relaxing break at the café restaurant DOT.COM, where design and quality cooking are perfectly combined.

The ample external windows, the black interior design broken by the red chairs and the particular lighting together create a striking atmosphere.

Florentine cuisine remains the guardian of a great tradition: simple dishes, often prepared with humble, genuine ingredients like bread, oil and vegetables.
Reminiscences of the splendour and eccentricity of the renaissance courts, where the aim was to amaze the guests as well as to satisfy the palate, continue to live in elaborate recipes. Traditional Tuscan and Italian dishes prepared to the highest standards meet with creative recipes, made with local and organic products such as the “Rose chick pea soup with fresh local olive oil”.
A wide selection of high quality wines completes this exquisite menu.

There is also a café-wine bar which offers an excellent range of light refreshments.
A private room is also available.

For information and reservations please contact the Restaurant at
tel +39 055 8657876
www.dotcomleccio.com

OPENING HOURS

DOT.COM café-wine bar
Monday – Sunday 8.00 - 20.00

DOT.COM restaurant
Monday – Sunday 12.00 - 16.00
Wednesday – Sunday 19.30 - 23.00



RECIPES
Click here for recipes to dishes you may have tried in our restaurant.



Ribollita, traditional Tuscan bread and vegetable soup

Ingredients for 6/8 persons
4 tablespoons olive oil,
1 red onion, chopped,
1 leek, white part only, chopped,
1 garlic clove, chopped,
4 carrots, sliced,
4 courgettes, sliced,
One-quarter Savoy cabbage, shredded and chopped,
1 bunch of cavolo nero,
1 small bunch celery, shredded and chopped,
4 potatoes, peeled and cut into cubes,
1 cup green beans, cut into bite-size pieces,
2 cups of Tuscan cannellini beans
2 tablespoons coarse sea salt or kosher salt,
4 tablespoons tomato paste,
½ kg stale Italian bread, sliced.

Soak the cannellini beans overnight and then cook over a low heat for 1 to 1½ hours. Purée half of the beans.
Heat the olive oil in a large pot and fry the onion and leek together over a low heat until browned. Add the garlic and sauté for 1 minute. Add all the remaining vegetables. Season with sea salt and stir to mix in the onions and leeks evenly. Cover and cook for 20 minutes or until the vegetables have reduced in volume by half. Stir again and cover with water to the top of the pot. The more water you add, the more broth you will have with the soup. Bring to the boil and then lower the heat. Add all of the cannellini beans, then add the tomato paste and stir to dissolve.
Cover and cook the soup for 1 hour. Add the stale bread and leave overnight.
The day after reheat, or “re-boil” the soup (Ribollita means re-boiled in Italian), stirring well to break up the bread slices. The soup should be thick enough to eat with a fork! Serve with the traditional drizzle of extra virgin olive oil on top.

Tagliata con rucola e parmigiano, slices of beef steak with rocket and parmesan cheese

For this dish, in Tuscany, steaks are used from the famous white Chianina cattle, native to this region and greatly prized for their deliciously tender and flavoursome meat. To replicate this, you will need to buy the very best T-bone steak you can find and have your butcher cut the steaks quite thick and weighing around 400-500 grams each (or 1 pound) to serve two people. Take the meat out of the refrigerator about two hours before cooking.

T-Bone steaks, one large steak for each two people.
Extra virgin olive oil
Fresh wild rocket (rucola), about ½ cup per person.
Parmigiano cheese, approx 20g per person
Sea salt and freshly ground black pepper
Chopped rosemary.

Heat a stove-top grill or bring the wood-fired grill or barbeque to the “glowing embers” stage. Do not cook while flames are still high. Seal the steaks at high heat for about 4-5 minutes on each side, then remove to lower heat and continue to cook for about 5-7 minutes for medium rare. The meat should be well-browned (not burnt) on the outside, but still pink and juicy inside.
Transfer steaks to cutting board and leave to “rest” for a minute while you prepare the plates. Place a small pile of fresh rocket on each warmed plate and pare fine slices of the Parmigiano with a cheese plane or vegetable peeler. Slice the meat across the grain into slices (1-1,5 cm thick) and arrange slices of meat on top of each pile of rocket with a few shavings of Parmigiano. Serve immediately, dressed with chopped rosemary, freshly ground sea salt and black pepper. A delicious and very traditional addition would be a generous drizzle of the best extra virgin olive oil you have. The best meat also deserves a great red wine – we would suggest a rich Chianti Classico Riserva or one of the fantastic “Super Tuscans”.


Rose chick-peas soup with fresh local olive oil


Ingredients for 6/8 persons
8 tablespoons olive oil,
1 onion, chopped,
1 garlic clove, chopped,
1 carrot, sliced
several leaves of sage, chopped
2 sticks of celery, sliced,
2 cups Reggello rose chick-peas
2 tablespoons coarse sea salt or kosher salt,
1 kg Tuscan bread, sliced and toasted


Put the Reggello rose chick-peas in lukewarm water and soak overnight.
Then boil together with the salt, garlic, carrots, celery and sage for 2-3 hours over a low flame.
Remove from the heat and separate the chick-peas from the rest.
Mash half of the chick-peas together with the chopped onions and celery.
Mix together all of the chick-peas and serve with two slices of toasted Tuscan bread, adding fresh local olive oil and freshly ground black pepper to finish.












THE LOCATION

The Mall outlet centre is a thirty-minute drive from Florence, in the green Tuscan hills.

BY ROAD

From Milan
Take the A1 motorway towards Florence/Rome and take the exit marked Incisa.
Take the road on the right towards Pontassieve until reaching Leccio.
Continue straight through Leccio and The Mall will be on the left.

From Florence
Take the A1 motorway towards Rome and take the exit marked Incisa.
Take the road on the right towards Pontassieve until reaching Leccio.
Continue straight through Leccio and The Mall will be on the left.

From Rome
Take the A1 motorway towards Florence and take the exit marked Incisa.
Take the road on the right towards Pontassieve until reaching Leccio.
Continue straight through Leccio and The Mall will be on the left.

BY TRAIN
Take the train from Florence’s Santa Maria Novella station to Rignano sull’Arno and continue by taxi to Leccio (about 5 min).

PUBLIC TRANSPORT AND SHUTTLE BUS SERVICE
There is a daily service from the centre of Florence to and from The Mall.
For information and shuttle bus reservations please contact the Information Centre at

tel +39 055 8657775
fax +39 055 8657801
[email protected]

or visit our website: www.themall.it

THE MALL
Via Europa 8, 50060 Leccio
Reggello, Florence Italy
tel +39 055 8657775
fax +39 055 8657801
[email protected]
www.themall.it

OPENING HOURS
Monday – Sunday 10.00 – 19.00

CLICK HERE TO VIEW THE STORE PLAN

CLICK HERE TO VIEW THE PUBLIC TRANSPORT SCHEDULE

CLICK HERE TO VIEW A GUIDE TO THE MALL

Translation - Chinese
体验


置身于惊人的美丽、历史和艺术之中,享受顶级奢侈品的消费体验。


The Mall向顾客提供独特的机会,使顾客不仅能享受独有的购物体验,而且还能享受对Florence(佛罗伦萨)和Valdarno(瓦尔达诺)地区文化和历史的情感之旅。

The Mall座落在意大利最美丽的地区,是顾客以最好的价格购买顶级奢侈品牌的首选之地。 该The Mall是一个奢侈品牌的直销中心,汇集了各种顶级奢侈品牌, 其中包括男装、女装、童装、鞋、手提包、配件、香水、珠宝以及礼品和家居用品。

在美丽的大自然中,The Mall的建筑融合了独具匠心的设计和结实坚固的建筑,营造出舒适、高雅和精致的气氛。 该购物中心将奢侈购物体验与乡村的原始美丽巧妙地结合在一起。
为了使顾客享受愉快舒适的购物体验,The Mall提供了各种各样的服务,包括顾客信息中心(提供The Mall和所在地区的信息)、DOT.COM餐馆、自动提款机和公用电话。 在购物中心附近,还有三个免费的私家车停车场和一个公交车停车场。

The Mall还有针对坐轮椅的残疾人士进行的设计和提供的服务。每家商店都方便轮椅进入,并且,The Mall内还有装备完善的残疾人士专用卫生间。 另外,信息中心还提供轮椅。

顾客在这里还可进行免税购物。 不属于欧盟的顾客可得到退还的增值税。 在The Mall的每家名牌直销店,顾客可要求获得免税的发票表格,上面注明了所购买商品的详细信息、价格和所付的税。 顾客必须在这张表格上填写自己的姓名、地址和护照号码。 商店所开的收据必须和这张表格一起交给顾客。

我们的多语种员工会为顾客提供帮助。

The Mall还为团体消费提供“见面&问候(Meet & Greet)”服务。 要预定这样的服务以及要了解团体消费的更多信息,请与我们的信息中心联系:
电话:+39 055 8657775
传真:+39 055 8657801
电子邮件:[email protected]

城市

FLORENCE(佛罗伦萨),被阳光灿烂的美丽乡村环绕的艺术和文化中心。

Florence(佛罗伦萨)建于公元前1世纪,当时罗马人称之为“Florentia”,源于“florid”这个词。最初,Florence(佛罗伦萨)是作为古罗马兵营而建立的,但很快就以真正的城市面貌出现了。 到13世纪的时候,Florence(佛罗伦萨)日益繁荣,逐渐成为一个因艺术、文化和国际贸易而闻名的城市。然而,15世纪才是Florence(佛罗伦萨)的繁荣到达顶峰的时候。当时,这座城市由伟大的Lorenzo de' Medici先生掌管,此人不仅是精明的政治家,而且还是艺术和文学的赞助人。

Lorenzo在1492年逝世后,Florence(佛罗伦萨)经历了一段时期的变迁,然后成立了托斯卡纳(Tuscany)大公国(在全世界范围内,该地区在1786年首先废除了死刑)。意大利在政治上得到统一之后,从1865年到1871年,Florence(佛罗伦萨)一直是意大利的首都。

Florence(佛罗伦萨)也是文艺复兴的发源地,并且还是文学和美术的中心。 该城市闻名于世的有Accademia 美术馆的Michelangelo(米开朗基罗)的大卫雕像、Uffizi美术馆、浪漫的Ponte Vecchio(旧桥)以及Giotto’s bell tower(乔托钟楼)。 Florence(佛罗伦萨)还有创作了《神曲》的伟大天才诗人Dante Alighieri(但丁)以及文艺复兴的巨匠Leonardo da Vinci(莱昂纳多•达•芬奇)。

Florence(佛罗伦萨)具有悠久的手工艺传统, 这里有雕刻家、皮革商品制造者、铁匠和金匠等。 势力强大的Corporazione delle Arti(行会)控制着每一个行业。每个行业的行规都非常严格,只有行会会员的合法子女才能入行。 这样,艺术和技术代代相传,一直延续到今天。

在Florence(佛罗伦萨)南部风景如画的阿尔诺(Arno)河谷,也即Valdarno(瓦尔达诺),有无数令人迷醉的小村庄座落在The Mall附近。
Valdarno(瓦尔达诺)是很多名人的出身地或居住地, 比如:意大利诗人、人文学者Francesco Petrarca和人文学者、哲学家Marsilio Ficino等。另外,伟大的文艺复兴画家Masaccio就出身在Valdarno(瓦尔达诺)的San Giovanni。在Reggello镇,有一座为纪念他而修建的Masaccio宗教艺术博物馆。

Valdarno(瓦尔达诺)还有很多充满艺术气氛的历史名胜,如:Vallombrosa修道院、Pitiana教区教堂、Sammezzano城堡、Cascia的S. Pietro教堂以及Cancelli的S. Margherita教堂。 Reggello地区有许多风景优美的地方, 如:Secchieta山、Vallombrosa森林以及风景如画的Balze崖壁,这些地方都是徒步游览者的必游之地。

您可在下列网站获得相关的有用信息:
www.firenzeturismo.it
www.turismo.toscana.it


品牌

The Mall是一个有着顶级奢侈品精选品牌的陈列馆,出售的高级商品包括:

ALEXANDER MCQUEEN(亚历山大•麦昆)
电话:+39 055 8657870
Alexander McQueen(亚历山大•麦昆)以对时装的敏锐触觉以及大胆创新的裁剪而著名,他是整个奢侈品领域公认的设计名师。 Alexander McQueen(亚历山大•麦昆)创立于2000年,该品牌的商品有男装、女装、香水和时尚配件(包括:手提包、鞋和眼镜)。

BALENCIAGA(巴黎世家)
电话:+39 055 8657870
Balenciaga(巴黎世家)的高级女装店由西班牙的Cristobal Balenciaga于1918年创立。Balenciaga(巴黎世家)是国际时装的代表。 如今,在具有创新精神的Nicolas Ghesquière的带领下,Balenciaga(巴黎世家)旗下的时装、鞋和配件都会继续延续其先锋设计,在时尚领域继续创造奇迹。

BOTTEGA VENETA(柏蒂温妮达)
电话:+39 055 8657151
Bottega Veneta(柏蒂温妮达)品牌于20世纪60年代在维琴察(Vicenza)创立。该品牌在意大利的生活品位品牌中处于领先地位, 并以高质量的独特奢侈品和Intrecciato系列而闻名。该品牌的独有商品包括:手提包、小型皮革制品、皮箱、时装、珠宝和家居用品等。

BURBERRY(巴宝莉)
电话:+39 055 8657033
Burberry(巴宝莉)这一奢侈品牌有着明显的英国风味。该品牌有着极好的国际认知度和与众不同的品牌价值,在不同性别以及不同的年龄段都有拥趸。

EMANUEL UNGARO(伊曼纽尔•恩加罗)
电话:+39 055 8657831
Emanuel Ungaro(伊曼纽尔•恩加罗)因其对色彩的感觉、图案的搭配、形状的纯净以及大胆的细节而享有国际盛名。 该品牌系列特别注重形状和精美的细节,面向活泼时尚的顾客,并保持Ungaro(恩加罗)奢侈品牌的传统。






ERMENEGILDO ZEGNA(艾曼勒基度•萨拿)
电话:+39 055 8657166
Ermenegildo Zegna(艾曼勒基度•萨拿)自1910年起就在国际男装市场居于领先地位,该品牌的风格为裁剪精美的意大利式样和布料的顶级品质。 该品牌不可比拟的独特品位借助Ermenegildo Zegna系列的经典式样、创新和舒适完美平衡的Zegna Sport系列以及贴有Zegna商标的时尚服饰得到了很好的诠释。

FENDI(芬迪)
电话:+39 055 8657030
Fendi(芬迪)真正体现了奢侈的含义,该品牌手工缝制的针脚或新颖的创意将罗马的魔力和疯狂完美地结合在一起。 这一恒久、精致且具有创新精神的意大利奢侈品牌透过每一处手工细节轻声地诉说着它的魅力。

GIORGIO ARMANI (乔治•阿玛尼)
电话:+39 055 8657156
ARMANI JEANS(阿玛尼牛仔)
电话:+39 055 8657057
Giorgio Armani(乔治•阿玛尼)于1975年在米兰开创了他的公司。从那以后,他就凭借Giorgio Armani、Emporio Armani和Armani Jeans系列成为时尚界的领军人物。 他的风格体现了典型的现代奢华和优雅。在时髦的家居用品系列Armani Casa中,Giorgio Armani(乔治•阿玛尼)的风格也得到了很好的展示。

GUCCI(古琦)
电话:+39 055 8657001
Gucci(古琦)这个品牌于1921年在佛罗伦萨问世,该品牌是世界主要的奢侈品牌,也是时尚、精美工艺以及杰出品质的代表。 Gucci(古琦)创造了“意大利制造”的独有商品,还汇集并分销出众的瑞士工艺和现代设计美学相结合的手表。

HOGAN(霍亘)
电话:+39 055 8657171
Hogan(霍亘)的时尚配件以设计、实用以及原料的品质而著称。 这三个因素的结合使得每一件商品都非常完美。 Hogan(霍亘)最初的都市时尚哲学就是:将现代生活方式发挥到极至。 Hogan(霍亘)的每一件商品都是独特的,并且一定不会过时。

I PINCO PALLINO (艾苹科派里诺)
电话:+39 055 8657024
充满了浪漫和幻想色彩的第一批I Pinco Pallino(艾苹科派里诺)系列现代、实用,并且还注意跟随时代品位的变化。 该品牌旗下的1950系列简洁、高雅,迎合了校园生活以外的街头时尚和日常时尚。 BABY系列则显得温柔而精致。

LA PERLA(拉•佩路拉)
电话:+39 055 8657799
有着至纯的女性气质 的La Perla(拉•佩路拉)仍然充满了梦幻色彩、深情款款、尽善尽美。 该品牌在尊重最为宝贵的传统的同时也有着创新的敏感,并且还代表着时尚的意识和“身体文化”。

LORO PIANA(罗洛皮雅纳)
电话:+39 055 8657145
在品质方面决不妥协的Loro Piana(罗洛皮雅纳)一直为品位最高雅、要求最高的顾客提供最为精美的布料,代代相传,经六世而不辍。 并且,从20年前开始,该品牌也一直在生产独有的系列商品,如:男装、女装、童装、家俱、时尚配件和礼品。

MARNI(玛尼)
电话:+39 055 8657683
创立于1994年的Marni(玛尼)为有时尚意识的顾客提供时装和配件,这样的顾客数量越来越多,他们不关注套装,喜欢建立在品质和创新基础上的多种元素的混合。




PUCCI(普奇)
电话:+39 055 8657040
被冠以“印花王子”称号的Emilio Pucci在20世纪50年代成为时尚界的轰动人物。直到今天,他创立的品牌继续走在时尚领域的前沿。 在“意大利制造”风格诞生后,Pucci(普奇)品牌仍然是一股重要的力量。

SALVATORE FERRAGAMO(萨瓦托•菲拉格慕)
电话:+39 055 8657624
创立于1927年的Salvatore Ferragamo(萨瓦托•菲拉格慕)是最重要和最著名的“意大利制造”奢侈品牌之一。 该品牌结合了精巧的手工艺和在传统基础上的创新。 这一遗产使得Salvatore Ferragamo(萨瓦托•菲拉格慕)在制鞋、皮革、时装、香水和时尚配件等领域处于领先地位。

SERGIO ROSSI(塞乔•罗西)
电话:+39 055 8657152
Sergio Rossi(塞乔•罗西)于20世纪50年代在意大利中部的San Mauro Pascoli创立。该品牌是世界公认的意大利名牌,以手工艺、质量和设计而著称,其时尚产品包括“意大利制造”的女鞋、男鞋和女用手袋。

STELLA MCCARTNEY(斯特拉•麦卡托尼)
电话:+39 055 8657870
Stella McCartney(斯特拉•麦卡托尼)在新一代的时尚设计品牌中是最著名、最受推崇的品牌之一。 该品牌创立于2001年,在奢侈品市场代表着一种独特的理念。 由于其性感和女性气质的标志风格,该品牌吸引着年轻而有活力的顾客。

TOD'S(托德斯)
电话:+39 055 8657171
品质、传统和现代是一个品牌能代表最好的意大利手工制品(即最好的“意大利制造”商品)的基础。 从极度用心的工艺,到每一处经得起推敲的细节,再到最为精良的原料,Tod's(托德斯)的精美系列体现着真正的现代奢华。

VALENTINO(华伦天奴)
电话:+39 055 8657771
Valentino(华伦天奴)被称为世界时尚界最重要、最具有创新精神的设计品牌之一。 该品牌的创造能力和积极进取的精神浓缩了意大利品牌的精华,并且使该品牌成为想像力、优雅、现代和美丽的代名词。

YOHJI YAMAMOTO(山本耀司)
电话:+39 055 8657035
Yohji Yamamoto(山本耀司)将自己的风格融入到这一品牌系列中,打破了所有对传统优雅的规定。 该品牌的奢华是显而易见的, 其宣扬的服饰原则有些离经叛道。白色的衬衫、黑色的裤子、体恤正在成为艺术家、音乐家以及知识分子的装束。 这些在今天都已成为经典。

YSL(圣罗兰)
电话:+39 055 8657150
在创造天才Monsieur Saint Laurent的引领下,YSL(圣罗兰)因其无可比拟的历史和独特的法国传统已经成为20世纪末期最负盛名的时尚品牌之一。 如今,该品牌的产品包括女装、男装、手提包、小型皮件制品、鞋和珠宝。



餐馆

时尚的设计、悠久的传统和创新的烹饪

在The Mall,为了更加愉快舒适的购物,顾客可在时尚设计与高品质烹饪完美结合的DOT.COM餐馆放松休憩片刻。

大量的外窗设计、黑色的内墙、红色的椅子以及独特的灯光所共同营造出的气氛使人耳目一新。

佛罗伦萨菜很好地保持了良好的传统: 简单的菜肴常常用朴实正宗的原料(如面包、油和蔬菜等)做成。
体现对昔日辉煌的回忆和文艺复兴时期宫廷的古怪的菜肴还是会在精心烹饪后出现在餐桌上,目的只是为了让顾客在惊讶之后使味蕾得到满足。 高水准制作的传统托斯卡纳菜和意大利菜在烹饪方法上会有所创新,在用料方面则是选用当地的原料和动物内脏等,比如“Reggello 粉红鹰嘴豆湯(佐以新鲜的本地橄榄油) ”。
除了这些精美的菜肴外,还有各种各样的高品质酒可供选择。

此外,还有一家咖啡酒吧,顾客可在这里吃到各种小点心。
酒吧里还有一间包房。

要了解更多信息以及预订餐桌,请与餐馆联系:
电话:+39 055 8657876
网址:www.dotcomleccio.com

开业时间

DOT.COM 咖啡酒吧
星期一 — 星期日 8.00 - 20.00

DOT.COM 餐馆
星期一 — 星期日 12.00 - 16.00
星期三 — 星期日 19.30 - 23.00



食谱
在此点击您要在我们餐馆尝试的菜肴和食谱。



Ribollita,传统的托斯卡纳面包和蔬菜汤

够6/8个人吃的原料:
4汤匙橄榄油;
1个红色的洋葱,剁碎;
1根韭菜,只要白色部分,剁碎;
1个蒜,剁碎;4根胡萝卜,切成片;
4个小胡瓜,切成片;1/4个皱叶甘蓝(Savoy cabbage),切细垛碎;
1把黑甘蓝(cavolo nero);
1小把芹菜,切细垛碎;4个土豆,去皮,切成小块;
1杯四季豆(green beans),切成适合入口的尺寸;
2杯托斯卡纳白豆(Tuscan cannellini beans);
2大汤匙粗海盐或犹太盐;
4大汤匙番茄酱;
½公斤不新鲜的意大利面包

将白豆浸泡一个晚上,然后用小火煮1到1½小时, 直到豆子快被煮成豆泥。
用一个大锅加热橄榄油,将洋葱和韭菜一起用小火炒,直至炒成棕色。 加入大蒜,滑炒1分钟。 加入所有剩下的蔬菜。 撒上盐,翻炒,使洋葱和韭菜的咸味均匀。 盖上盖子煮20分钟,直至蔬菜在体积上缩小一半。 再次翻炒,加水到锅的顶端,盖上盖子。 水加得越多,汤就越多。 等把水煮开了就把火关小。 加入所有的白豆,然后加入番茄酱,将番茄酱炒散。
盖上盖子将汤煮1个小时。 加入不新鲜的面包,然后放一个晚上。
第二天重新加热,或将汤“重新煮开”(Ribollita在意大利语中意为重新煮开),翻炒,使面包成为碎块。 汤必须浓到可用叉子吃的程度! 最后再淋上传统的特佳轻榨优质橄榄油。

火箭生菜和帕尔玛(Parmesan)奶酪烤牛排

在托斯卡纳(Tuscany),这道菜的牛排用的是著名的克安尼那( Chianina)牛,这种本地牛肉以味美、味香、肉嫩而著称。 要做这道菜,您需要购买最好的T骨牛排,而且还要让卖肉的人将牛排切得厚一些,每块牛排的重量大约在400-500克左右(或1磅),要够两个人吃。 在烹饪的两个小时前将肉从冰箱里拿出。

T骨牛排,够两个人吃的大牛排;
特佳轻榨优质橄榄油新鲜的野生火箭生菜(rucola),大约每人½杯;
帕尔玛(Parmesan)奶酪,大约每人20克海盐和新磨的黑胡椒粉垛碎的迷迭香。

将炉子上的烤架或者将木材火上的烤架或烤肉架加热至“灼热的灰烬(glowing embers)”的热度。 不要在火苗还很大的时候烤肉。 将牛排的每一面都用大火密封加热大约4到5分钟,然后将牛排拿开,将火关小,继续烤大约5到7分钟,直至烤成半熟。 牛排的外层应该烤成棕色(不要烤焦),但里面仍然粉嫩多汁。
将牛排放到切菜板上,在准备盘子的时候让牛排“休息”1分钟。 在每个加热后的盘子里放上一小堆新鲜的火箭生菜,用奶酪刨或蔬菜削皮器将帕尔玛奶酪削成片。 将肉切成片(1到1.5厘米厚),并将肉片放在火箭生菜上,并放上帕尔玛奶酪片。 立即佐以垛碎的迷迭香、新磨的海盐和黑胡椒。 传统的美味做法是再淋上大量的特佳轻榨优质橄榄油。 最好的肉当然得配上最好的红酒 — 我们建议您用味道浓郁的Chianti Classico Riserva酒或一种“超级托斯卡纳酒(Super Tuscans)”。


Reggello 粉红鹰嘴豆湯 (佐以新鲜的本地橄榄油)


够6/8个人吃的原料:
8大汤匙橄榄油;
1个洋葱,垛碎;
1个胡萝卜,切成片;
几片鼠尾草叶子,垛碎;
2段芹菜,切成片;
2杯Reggello粉红鹰嘴豆;
2大汤匙粗海盐或犹太盐;
1公斤托斯卡纳面包,切片并烘烤。


将Reggello粉红鹰嘴豆放在温水中浸泡一个晚上。
然后放入盐、蒜、胡萝卜、芹菜和鼠尾草一起烹煮,用小火煮2到3个小时。
关火,并将鹰嘴豆和其它东西分开。
将鹰嘴豆和垛碎的蒜以及芹菜一起捣得半碎。
将所有的鹰嘴豆混合在一起,夹在两片烤好的托斯卡纳面包中,再加上当地的橄榄油和新磨的黑胡椒就大功告成了。












位置

The Mall直销中心座落在绿色的托斯卡纳山谷,距离Florence(佛罗伦萨)有三十分钟的车程,

公路路线

从米兰出发
沿着A1高速公路朝Florence(佛罗伦萨)或Rome(罗马)方向行使,在标有Incisa的出口驶出。
沿着公路右行,朝Pontassieve方向行使,一直到Leccio。
继续直行,经过Leccio,The Mall就在公路的左边。

从Florence(佛罗伦萨)出发
沿着A1高速公路朝Rome(罗马)方向行使,在标有Incisa的出口驶出。
沿着公路右行,朝Pontassieve方向行使,一直到Leccio。
继续直行,经过Leccio,The Mall就在公路的左边。

从罗马出发
沿着A1高速公路朝Florence(佛罗伦萨)方向行使,在标有Incisa的出口驶出。
沿着公路右行,朝Pontassieve方向行使,一直到Leccio。
继续直行,经过Leccio,The Mall就在公路的左边。

火车路线
从Florence(佛罗伦萨)的Santa Maria Novella车站乘火车到Rignano sull’Arno,继续乘出租车到Leccio(大约5分钟)。

公共交通和往返客车服务
每天都有(佛罗伦萨)市中心和The Mall之间的往返交通服务。
要想获得更多信息和预定往返客车,请和信息中心联系:

电话:+39 055 8657775
传真:+39 055 8657801
电子邮件:[email protected]

或者访问我们的网站: www.themall.it

THE MALL地址
Via Europa 8, 50060 Leccio
Reggello, Florence Italy(意大利佛罗伦萨)
电话:+39 055 8657775
传真:+39 055 8657801
电子邮件:[email protected]
网址:www.themall.it

开业时间
星期一 — 星期日 10.00 - 19.00

点击此处浏览The Mall的商店

点击此处浏览公共交通时刻表

点击此处浏览The Mall指南


Glossaries JuliaZou's Glossary
Translation education Master's degree - Sichuan International Studies University
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Dec 2006.
Credentials English to Chinese (MA in English-Chinese Translation, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV will be submitted upon request
Professional practices
Bio
Master’s Degree in English-Chinese Translation

If you have something to be translated, please feel free to contact me and write directly to:
[email protected]

Alternatively, you may also contact me via SKYPE:
julia618
Why Choose me?
★Rich translation experience in marketing, ads, business, tourism, hospitality, IT, education, cinema&film&TV& drama, law: contract(s), health care, medicine(general)etc.
★ A master’s degree in English-Chinese translation
★ Two certificates proving my excellent command of both English and Chinese:
1) Certificate of English Oral Examiner for CET Test (CET: National College English Test, an English test which has the most examinees in the world) ;
2) Certificate of Mandarin Oral Examiner (Oral Mandarin Test is the only national examination held to test Chinese people’s proficiency in oral mandarin)

★ Recent Projects:
*** Translation of Centurion card pages and Platinum card pages for American Express' website (Ogilvy, one of the biggest advertising agencies in the world)
*** Translation of Memorandum of Understanding between Telefónica, S.A. and Beijing Dentsu Advertising Co., Ltd. ( Dentsu, the world's biggest advertising agency)
*** Translation projects for British Airways(BA)
*** Hospitality related translation projects for The Dorchester Group
*** Survey of International Travellers' Shopping Preferences and Experiences ( DFS, the world's largest luxury travel retailer )
*** Dealer Attitude Survey (Rolls-Royce )
*** Website translation of Burj Al Arab Hotel, the only seven-star hotel in the world
*** Intel World Ahead Customer Brochure Translations (Intel )
*** Website translation of Gucci Perfumes (Gucci)
*** Advertisement translation (GE Oil & Gas)
*** Subtitle translation(United BioSource Corporation)
*** Colnago Website translation (Colnago, Italy's best bicycle manufacturer)
*** SLH website translation (Small Luxury Hotels)
*** Petroleum Underground Storage ( The Midroc Group)
*** IAG Asia Division News Letter(IAG)
*** Orica News Letter (Orica)
*** Clinical Trials-Licence (Swedish Medical Products Agency)
*** Consent for Surgical Treatment (Department of Pediatric Dentistry, New York University College of Dentistry)
*** Global Pharmaceutical Benchmarking Study (Evalueserve)
*** Hybrid Operating Room Study(Simens)
*** Software Evaluation License Agreement(Spatial Corp.)
*** Website translation of Ford Australia
*** Website translation of Italy's most exclusive outlet centre, The Mall
*** Website translation of The Natural Sapphire Company in New York

★ Publications:
>Had 6 academic papers published.
>Translated two film scripts and had them published in 1999.
>Independently wrote 7 books about English study, which were published from 2003 to 2006.

★ Clients'Comments:

---Isjah de Groot, RedWorks Languages(Ogilvy) (UK)
"I have heard back from the Chinese client regarding the copy you translated recently, and she was very happy with the quality. :) "
---federica Durli, SORI dp S.R.L.(Italy)
"It was a pleasure working with Julia and I would recommend her services to anyone in need of an accurate and reliable translator. Thanks for your help Julia."
---Magnus Franzén, Kastvind Translation(Sweden)
"Really liked your work last time, got some nice comments about the text, they especially thought the first line was very beautifully put. Appreciate that you did such a great job!"
---Andrew Schulman,The Natural Sapphire Company(USA)
"Fast, professional, and thorough. Will use again."
---Aaron Gilkison, Proz's Freelancer(USA)
"Julia's service has been consistently courteous, reliable, and quick. An incomparable translation/proofreading partner. "
---Grahame Ferguson Swiftran.com (Britain)
"Julia, many thanks for your speedy and accurate translation."
---Ignacio Jimenez,Translationlinks(USA)
"Thanks so much, Julia. I reviewed your work and I am very happy to have found a good translator!"

CV will be submitted upon request



















































KEY WORDS
Chinese, Chinese Translation, Chinese Translation Services, English to Chinese Translation, Translation services, Chinese localization, English to Chinese Translation Services, Chinese to English Translation Services, website translation, business card, business card translation, Chinese business card, Translation services in English to Chinese, Translation services in Chinese to English,Chinese Translator, English Translator, Chinese Translator, Chinese
Translation, Chinese to English Translator, Chinese-english Translator, English-chinese Translator, ranslation quality is my top priority, Translation quality, Translater, Julia Zou - Translation ServicesChinese Translator, English Translator, Chinese Translator, Chinese Translation, Chinese to English Translator, Chinese-english Translator, English-chinese Translator, ranslation quality is my top priority, Translation quality, Translater, Julia Zou - Translation Services, advertising company, advertising companies,advertising agency, advertising agencies, advertising, copywriting, copywriter, creative translation, logo, banner, heading, market research, hospitality, tourism,
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1978
PRO-level pts: 1950


Top languages (PRO)
English to Chinese1305
Chinese to English641
English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering716
Other302
Social Sciences211
Bus/Financial187
Marketing134
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
IT (Information Technology)373
Sports / Fitness / Recreation100
Finance (general)98
Other72
Engineering (general)68
Law (general)52
Computers: Software51
Pts in 70 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback5
Corroborated5
100% positive (5 entries)
positive5
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Chinese4
Chinese to English3
Specialty fields
Medical: Health Care1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Tourism & Travel1
Business/Commerce (general)1
Wine / Oenology / Viticulture1
Textiles / Clothing / Fashion1
Other fields
Mining & Minerals / Gems1
Keywords: Chinese, Chinese Translation, Chinese Translation Services, English to Chinese Translation, Translation services, Chinese localization, English to Chinese Translation Services, Chinese to English Translation Services, website translation, business card. See more.Chinese, Chinese Translation, Chinese Translation Services, English to Chinese Translation, Translation services, Chinese localization, English to Chinese Translation Services, Chinese to English Translation Services, website translation, business card, business card translation, Chinese business card, Translation services in English to Chinese, Translation services in Chinese to English, Chinese Translator, English Translator, Chinese Translator, Chinese Translation, Chinese to English Translator, Chinese-english Translator, English-chinese Translator, ranslation quality is my top priority, Translation quality, Translater, Julia Zou - Translation Services Translation quality is my top priority, Translation quality, priority, Translator, English-Chinese Translation, Chinese-English translation, Translate, English to Chinese, Chinese to English, English Chinese, Chinese English, Finance translation, financial, Marketing translation, advertising, advertisement translation, movie script, film script, script translation, poem, poetry, novel, drama, tourism, hospitality, hotel, airport, airline, airliner, subtitle, literature translation, law translation, contract translation, agreement translation, law, contract, agreement, journalism translation, website localization, software localization, manual localization, brochure, brochure translation, IT, Information technology, manual translation, Tourism translation, education, Pedagogy, technology, engineering, electronics, translator, translation freelancer, creative translation, good translation quality, chines, chines translator, Chinese translator, Chinese transaltor, Chinese translater, creative translator, excellent translation, excellent translator, professional translation, professional translator, proofreader, proofreading, proofreading work, proofreading job, editing, editor, editing work, rich experience, extensive experience, 10 year's experience, Chinese Translator, English Translator, translater, freelancer, Chinese Translation, English translation, Chinese, English, China, native, Chinese simplified chinese, traditional chinese, trados, Certificate, certified, diploma, resume, business card translation, business card, Chinese business card, Certificates, diplomas, licenses, academic transcript, CV, advertising company, advertising companies, advertising agency, advertising agencies, advertising, copywriting, copywriter, creative translation, logo, banner, heading, market research, luxury goods, luxury travel, Luxury Hotel, luxurious, famous brand, famous brands, luxury brand, luxury brands, LV, Hermès, Chanel, Gucci, Dior Homme, Prada, Versace, Dolce & Gabbana, Berluti, Tod's, Salvatore Ferragamo, BottegaVeneta, Balenciaga, Fendi, Valentino, Givenchy, Loewe, Mulberry, Yves saint Laurent, Kenzo, CelineLanvin, Canali, Hugo Boss, Dunhill, Emporio Armani, Chloé, Coach, Burberry, Bally, Max Mara, A.Testoni, Christian Louboutin, Manolo Blahnik, Jimmy Choo, Stuart Weitzman, Vivienne Westwood, Blumarine, Marc Jacobs, Loro Piana, Daks, Maison Martin, Margiela, Moncler, Missoni, Dsquared2, Jean Paul Gaultier, D&G, Moschino, Anna Sui, Marni, Fabio Caviglia, Lancel, Longchamp, Cerruti 1881, Gieves & Hawkes, Aquascutum, Furla, Etro, Georg Jensen, Lalique, Swarovski, Vacheron Constantin, Ulysse Nardin, Jaeger-LeCoultre, Franck Muller, Girard Perregaux, Rolex & Tudor, Cartier, Chopard, TAG Heuer,翻译,英语,汉语,英翻汉,汉翻英, 笔译,软件翻译,网站翻译,本地化,证书, 公证书, 毕业证, 成绩单, IT 翻译,法律翻译,合同翻译,协议翻译,书信翻译,信件翻译,市场翻译,销售翻译,广告翻译,广告,广告文案,广告,广告语,广告文,广告文编写,名片翻译,名片,名片翻譯, 手册翻译,剧本翻译,小说翻译,文学翻译,翻譯,英語,漢語,英翻漢,漢翻英, 筆譯,軟件翻譯,網站翻譯. See less.





More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs