Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

Formation Initiation à Déjà Vu X



If you want more information please check the FAQ's here

Completion certificates


Les participants auront la possibilité de devenir membre de Proz.com (Professionnel) pour 75 € seulement.

NB : seuls les participants qui sont inscrits et qui ont réglé la formation [registered and paid] pourront voir le lien.

Open spots = 10

You have to log in the site to sign up for a training session.
Click here to login

Session Limit: 10

Attendees
 reitzes
Registered

Formation Initiation à Déjà Vu X








Date : 20 et 21 novembre 2008

Horaires : 9 h 30 – 17 h 00

Lieu : Infotique, 12, rue Saint-Sabin, 75011 Paris

(métro Breguet-Sabin, à proximité de Bastille)

Organisateur : ATRIL France, distributeur de Déjà Vu en France


Profil des participants

Cette formation s’adresse aux traducteurs et aux chefs de projets de traduction qui ne connaissent pas Déjà Vu X. Elle s’adresse également aux utilisateurs de l’ancienne version de Déjà Vu (DV3) et porte sur la toute dernière version de Déjà Vu X : 7.5.303.


Conditions préalables

Connaissances informatiques de base (Windows/Office).


Nombre de participants

Cette formation est limitée à 8 participants.

Si le nombre de participants est inférieur à 5, la formation sera reportée.


Contenu de la formation

Cette formation pratique, assurée en français, est conçue pour découvrir en deux jours tous les atouts de cet outil étonnant. Les participants disposeront chacun d'un ordinateur. Ceux qui préfèrent travailler dans leur environnement informatique habituel peuvent apporter leur ordinateur portable.


Plan de la formation :

Jour 1 : 9 h 30 – 17 h 00

9 h 30 – 12 h 00

Accueil

Présentation du plan de formation

Présentation des participants

Vue d’ensemble de DVX

Historique

Version actuelle

Compatibilité/configuration requise

Présentation générale des fonctionnalités

Définition des termes utilisés

Qu’est-ce que la TAO ?

Qu’est-ce qu’un projet ?

Qu’est-ce que la segmentation ?

Qu’est-ce qu’une mémoire de traduction ?

Qu’est-ce qu’une base terminologique ?

Qu’est-ce qu’un lexique DVX ?

Qu’est-ce que l’alignement

Flux de production avec DVX

Vue d’ensemble de l’environnement de travail/interface de Déjà Vu X

Organisation/préparation

Création d’un projet de traduction

Création du projet DVX

Vérification des fichiers du projet

Configuration/personnalisation de l’environnement Déjà Vu

Configuration/modification du projet de traduction

Statistiques/compte de mots

Prétraduction

Exercices pratiques


Pause déjeuner*


13 h 30 - 17 h 00

Utilisation des fonctions de traduction de Déjà Vu

Génération du lexique du projet

Fonction Ne pas envoyer

Mise en attente d’un segment

Ajout d’un commentaire à un segment

Marquage d’un segment avec un signet

Joindre deux segments

Séparer du texte dans un segment

Filtrer un mot ou groupe de mots

Afficher le contexte

Recherche/remplacement de texte

Utilisation de la table des caractères

Fonction de tri alphabétique

Mode sélection

Sélecteur de segments

Vérificateur orthographique

Vue externe avec commentaires

Fonctions d’assurance qualité

Vérification automatique des chiffres

Vérification automatique des codes

Contrôle automatique de la terminologie

Export des fichiers traduits

Exercices pratiques


Jour 2 : 9 h 30 - 17 h 00

9 h 30 - 12 h 00

Utilisation de mémoires de traduction et de bases terminologiques existantes

Création d’une mémoire DVX

Importation de mémoires de différents formats

Création d’une base terminologique DVX

Importation de bases terminologiques de différents formats

Exercices pratiques

Exportation de mémoires et bases terminologiques DVX vers différents formats

Exercices pratiques


Pause déjeuner*


13 h 30 - 17 h 00

Alignement de fichiers

Exercices pratiques

Traduction de différents formats de fichier avec traitements particuliers

Exercices pratiques

Support/ressources

Questions/réponses

Clôture



*Déjeuner à la charge des participants


Un support de formation complet sera remis aux participants pour référence ultérieure.


Tarifs


Forfait 340 EUR (406,64 EUR TTC) incluant les 2 jours de formation.

Remarque : tous les tarifs sont hors taxes (TVA 19,6%)


+ remise de 15 % accordée aux participants sur l’achat de Déjà Vu X pendant la formation

ATRIL France étant organisme de formation agréé, vous pourrez demander le financement de cette formation à votre OPCA.


Modalités d’inscription


Pour vous inscrire, veuillez cliquer sur "Click here to log in" en haut à droite de l’écran. Vous aurez alors le statut "registered".
Suite à votre inscription, veuillez contacter l’organisateur de la formation à l’adresse suivante :


Caroline BAJWEL/ATRIL France

deja_vu@atril-france.com


Suite à votre règlement, vous aurez le statut "registered and paid" et votre place à la formation sera réservée.



David Turner
Bio: David Turner, traducteur technique, a plus de 25 ans d’expérience dans la traduction et l’utilisation d’outils de TAO. Il a suivi une formation intensive au logiciel Déjà Vu X et obtenu le statut de formateur agréé Déjà Vu X.

ProZ.com member: David Turner





版权所有©1999-2008ProZ.com网站 - 保留所有权利。 Privacy policy    打印本页