话题中的页数:   [1 2] >
Invoicing after BREXIT
论题张贴者: Gabriele Beckmann

Gabriele Beckmann  Identity Verified
法国
Local time: 01:41
正式会员 (自2007)
French法语译成German德语
+ ...
Jan 12

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


 

Chris S  Identity Verified
英国
Swedish瑞典语译成English英语
+ ...
No change Jan 12

Invoice as before.

No, you shouldn't add VAT.

Yes, VAT numbers here are unchanged.


 

Dr. Matthias Schauen  Identity Verified
德国
Local time: 01:41
正式会员 (自2007)
English英语译成German德语
Treat like any other non-EU country Jan 12

The reliable German VAT Guide provided by Triacom (available via https://www.triacom.com/forms/vat.form.de.php), for instance, says:

Für Leistungen der Dolmetscher und Übersetzer (»sonstige Leistungen«) gelten ab dem 1. Januar 2021 nach dem so genannten Bestimmungslandprinzip Großbritannien und Nordirland einheitlich als Drittlandgebiet und sind wie beispielsweise Kana
... See more
The reliable German VAT Guide provided by Triacom (available via https://www.triacom.com/forms/vat.form.de.php), for instance, says:

Für Leistungen der Dolmetscher und Übersetzer (»sonstige Leistungen«) gelten ab dem 1. Januar 2021 nach dem so genannten Bestimmungslandprinzip Großbritannien und Nordirland einheitlich als Drittlandgebiet und sind wie beispielsweise Kanada oder die Ukraine zu behandeln.

So no VAT, but also no reference to reverse charge on the invoice. And since there is no reverse charge procedure any more, the client's VAT ID should also not be needed.

[Edited at 2021-01-12 10:45 GMT]

[Edited at 2021-01-12 10:46 GMT]
Collapse


Thomas T. Frost
Chris S
Teresa Borges
 

Tom in London
英国
Local time: 00:41
正式会员 (自2008)
Italian意大利语译成English英语
Do it in French Jan 12

Gabriele Beckmann wrote:

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


Since you are (presumably) resident only in France (for tax purposes) you should only comply with French regulations. Your invoices should, of course, be in French. Ignore what might or might not apply in other countries with different regimes - because they do not apply to you. You should only ever comply with French tax regulations. Any attempt to ALSO comply with regulations of other countries would be illegal (and you would probably get it wrong anyway).



[Edited at 2021-01-12 11:00 GMT]


Axelle Hawkins
 

Thomas T. Frost  Identity Verified
正式会员 (自2014)
Danish丹麦语译成English英语
+ ...
Not as before Jan 12

Chris S wrote:

Invoice as before.

No, you shouldn't add VAT.

Yes, VAT numbers here are unchanged.



Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.


Teresa Borges
Angie Garbarino
 

Chris S  Identity Verified
英国
Swedish瑞典语译成English英语
+ ...
??? Jan 12

Thomas T. Frost wrote:
Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.

That doesn't affect the invoices you send in any way. You still don't charge VAT. Or am I missing something here?


Tom in London wrote:
Your invoices should, of course, be in French.

Tom, do you know that to be the case? (UK invoices don't have to be in English)


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
正式会员 (自2014)
Danish丹麦语译成English英语
+ ...
Reverse VAT Jan 12

Chris S wrote:

Thomas T. Frost wrote:
Well, not as before, as the UK is no longer in the VAT area, so there is no reverse VAT procedure for the UK any more, as Matthias said.

That doesn't affect the invoices you send in any way. You still don't charge VAT. Or am I missing something here?



Yes, it does affect the invoices and you are missing something, Chris.

A VAT-registered translator in the EU has to validate the VAT number of the client in another EU Member State and document that on the invoice, since the client is responsible for reporting the VAT.

As the UK is no longer a part of the EU's VAT area, this reverse VAT procedure is no longer relevant in case of billing clients in the UK from the EU.


Angie Garbarino
 

Axelle Hawkins  Identity Verified
法国
正式会员 (自2017)
English英语译成French法语
We still don't know .. Jan 12


Tom in London wrote:
Your invoices should, of course, be in French.

Tom, do you know that to be the case? (UK invoices don't have to be in English)


[/quote]
Unfortunately yes, because our taxmen don't speak English and our invoice must be in French ...

I was talking to my (french) accountant this morning, no official information regarding VAT between France and UK .. so wait and see ;(


Tom in London
 

Chris S  Identity Verified
英国
Swedish瑞典语译成English英语
+ ...
Cross-purposes Jan 12

Thomas T. Frost wrote:
As the UK is no longer a part of the EU's VAT area, this reverse VAT procedure is no longer relevant in case of billing clients in the UK from the EU.

Ah, OK, I’m with you now. No, you no longer have to put the client’s VAT number on the invoice.

I understood the question as being about whether a translator should now charge VAT. And there is no change there.


 

Gabriele Beckmann  Identity Verified
法国
Local time: 01:41
正式会员 (自2007)
French法语译成German德语
+ ...
主题发起人
To all Jan 12

Thank you for your comments so far.

My question concerned all aspects of the invoice, not only whether or not I have to charge TVA.

To summarize what I have learned so far:
As before, I don't charge TVA.
New: I don't have to put the client's VAT number

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (
... See more
Thank you for your comments so far.

My question concerned all aspects of the invoice, not only whether or not I have to charge TVA.

To summarize what I have learned so far:
As before, I don't charge TVA.
New: I don't have to put the client's VAT number

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (I don't know whether this is the correct name in English) in January. ("..., vous effectuerez vos dernières DES, au plus tard le 10 du mois suivant soit le 10/01/2021 ensuite vous n'aurez plus de formalités pour vos opérations vers ce pays")
Collapse


 

Thomas T. Frost  Identity Verified
正式会员 (自2014)
Danish丹麦语译成English英语
+ ...
VAT Jan 12

Gabriele Beckmann wrote:

What about the sentence "The recipient has to account for VAT"?



That's only relevant in case of reverse VAT so no longer necessary for services provided to the UK after 31/12/2020.

Gabriele Beckmann wrote:

Meanwhile I got an answer from the customs. They told me that I have to make a last European Declaration of Services (I don't know whether this is the correct name in English) in January. ("..., vous effectuerez vos dernières DES, au plus tard le 10 du mois suivant soit le 10/01/2021 ensuite vous n'aurez plus de formalités pour vos opérations vers ce pays")



Yes, we have to declare reverse-VAT billing to the UK for services provided until and including 31/12/2020. And invoices established in 2021 for services provided before the end of the transition period still have to conform to reverse-VAT rules.


Angie Garbarino
 

Teresa Borges
葡萄牙
Local time: 00:41
正式会员 (自2007)
English英语译成Portuguese葡萄牙语
+ ...
Invoices in a foreign language Jan 13

Tom in London wrote:

Gabriele Beckmann wrote:

Hello,

I am living in France and work with some translation agencies in the United Kingdom.
Does anybody know how invoices have to be established from now on?
Are the VAT numbers still valid? Do I have to put the VAT on the invoice now?

Thank you for your help.


Since you are (presumably) resident only in France (for tax purposes) you should only comply with French regulations. Your invoices should, of course, be in French. Ignore what might or might not apply in other countries with different regimes - because they do not apply to you. You should only ever comply with French tax regulations. Any attempt to ALSO comply with regulations of other countries would be illegal (and you would probably get it wrong anyway).



[Edited at 2021-01-12 11:00 GMT]


The rules for invoicing in foreign languages vary from country to country. I issue all my invoices in English or French according to the client’s country (I have no Portuguese clients); what the Portuguese tax authorities don’t accept is invoicing in another currency.


 

Angie Garbarino  Identity Verified
正式会员 (自2003)
French法语译成Italian意大利语
+ ...
Invoices in English and invoicing after Brexit Jan 13

Both accountants (the former Italian and the current Spaniard) told me that it is ok to invoice always in English, being it a lingua franca accepted all over the world, so I do like that since 1999.
Regarding invoices after Brexit I was told that it is like invoicing in the USA.
Just sharing info I got.


Chris S
Teresa Borges
 

Sheila Wilson  Identity Verified
西班牙
Local time: 00:41
正式会员 (自2007)
English英语
+ ...
Hedge your bets Jan 13

Angie Garbarino wrote:
Both accountants (the former Italian and the current Spaniard) told me that it is ok to invoice always in English, being it a lingua franca accepted all over the world

My Spanish accountant advised me not to produce invoices that aren't in Spanish. He said that it wouldn't matter until the day I was audited. Then I might have to pay to have them all translated by a sworn translator. I was selected a while back for a very scary minor audit.

I designed a trilingual invoice, in Spanish, English and French (my language of communication with some clients). All main legends ("invoice date", "delivery date", etc) and column headings ("quantity", "unit", "tariff", etc) are in all three languages, and the dates themselves are in ISO format (YYYY-MM-DD). Within the main body of the invoice my accountant insisted on the heading "Translation into English:-" (or its French equivalent) being translated, but he was happy for all the individual job references on my monthly invoices to be in just one language.

As I've now retired I'd be happy to post an example of a redacted invoice here, if anyone's interested.


 

Tom in London
英国
Local time: 00:41
正式会员 (自2008)
Italian意大利语译成English英语
Always in English Jan 13

Since I am resident in the UK for tax purposes, all my invoices are in English, no matter where they go.

If/when the UK tax authorities want to check my accounts I assume they expect them all to be in English. After all, that's why we keep accounts in the first place, isn't it?


 
话题中的页数:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Invoicing after BREXIT

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search