技术论坛 »

CafeTran support

 
Subscribe to CafeTran support Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+
   话题
张贴者
回帖数量
(阅读
次数)
张贴
日期
 Problems getting started
0
(533)
 Adding macro palettes to CafeTran Espresso 2018
0
(533)
Hans Lenting
Jan 21, 2018
 Exclude untranslated segments from memory
2
(614)
ibz
Jan 19, 2018
 Get translation from DeepL via keyboard shortcut
14
(6,480)
Hans Lenting
Dec 23, 2017
 Unable to open CafeTran Espresso in Win10
2
(792)
Simin Tan
Dec 14, 2017
 Wonderful tool! But why it takes SO MUCH laptop resources?!
7
(1,230)
Michael Beijer
Dec 6, 2017
 New to CafeTran on Mac? Download Java 9!
0
(680)
Hans Lenting
Dec 6, 2017
 How to perform a QA Check for non-translatables?
0
(504)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
 Chinese characters in CafeTran
6
(1,519)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
 Creating a bilingual review table from Studio and memoQ projects is possible now
0
(459)
Hans Lenting
Dec 2, 2017
 Transit NXT project combability
2
(766)
Hans Lenting
Nov 15, 2017
 CafeTran - Can I choose not to transfer source tags to target?
6
(2,756)
 Using the temporary API to translate source segments in CafeTran
1
(1,121)
 Deal with DeepL on a need-to-know basis
3
(1,579)
 Seals on the Beach! Force DeepL to use your preferred terms
0
(1,041)
 How to transfer your license to another computer?
4
(1,793)
Igor Kmitowski
Sep 13, 2017
 CafeTran-Training.com temporarily offline
1
(950)
 DeepL via CafeTran's web interface
5
(1,925)
 segments updating across the whole file, instead of individually?
4
(969)
 CafeTran doesn't transalate .XFL file
5
(1,891)
 Cleaning up TMs
0
(1,063)
 Preview problems
4
(1,204)
 In Cafetran I cant purchase my second licence
1
(932)
Jean Dimitriadis
Aug 3, 2017
 CafeTran shows trial version after login to proz (Proz Plus package), is it normal?    ( 1... 2)
20
(5,402)
Jean Dimitriadis
Jul 30, 2017
 Closed matchboard accidentally, how do I reopen it?
3
(981)
 Password reset e-mail
2
(863)
Iris Halbritter
Jul 13, 2017
 No accented characters
8
(1,523)
Igor Kmitowski
Jul 1, 2017
 CafeTran and Studio files
0
(764)
 Using CafeTran to re-segment a legacy TMX file
10
(1,829)
Meta Arkadia
May 28, 2017
 XLZ?
5
(1,902)
Piotr Bienkowski
May 24, 2017
 Caharacter limit column
6
(1,644)
Ali Bayraktar
May 2, 2017
 QA F/R lists
5
(1,246)
 Import target document
2
(1,101)
 Source/target segments count
3
(1,100)
Igor Kmitowski
Apr 12, 2017
 Microsoft MT
4
(1,366)
 Wordfast Pro 4 > CafeTran > Wordfast Pro 4
0
(830)
 Exported document is in source language instead of target language
5
(1,039)
Patrizia Riegler
Mar 14, 2017
 CafeTrans
5
(1,457)
Meta Arkadia
Mar 14, 2017
 Clipboard sensitive target?
3
(953)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 Remove TMX units with duplicate source segments
3
(937)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 lower case in the beginning of a translation sentence
1
(669)
Igor Kmitowski
Mar 10, 2017
 Search function does not work anymore
7
(1,240)
 Clipboard workflow - extra tags returned
2
(745)
Piotr Bienkowski
Mar 7, 2017
 Segmentation rule
2
(761)
 SQLITE ERROR
6
(1,510)
ibz
Feb 3, 2017
 CAfetran and TRANSIT NXT
5
(1,199)
Igor Kmitowski
Feb 2, 2017
 Questions about Total Recall handling and Project TM
6
(1,345)
 Wrong Java version shown in Help-About window
6
(1,415)
TechStyle
Jan 23, 2017
 CafeTran and Java    ( 1... 2)
15
(3,318)
Meta Arkadia
Jan 20, 2017
 Remove target segments from a CafeTran project
0
(769)
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+

= 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 超过15条帖子)
= 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子)
= 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)


翻译行业讨论论坛

有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论

Advanced search




只有注册用户可以使用论坛的电子邮件跟踪设置


SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search