Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Problem with Swiss keyboard in Cafetran 5 (2,145)
Translated a sdlppx file with CafeTran, now need a monolingual .docx target? 3 (1,979)
CafeTran Espresso 2019 now has a Java runtime integrated: making it even simpler to install the app 2 (2,044)
Adding glossary into the CafeTran software 1 (1,995)
One tag of a pair missing from segment, prevents proper placement 4 (2,330)
Preview target document ( 1 ... 2 ) 16 (7,762)
I can not login to enter a support ticket. 3 (1,708)
How to add MT engine (specifically, Linguee) to bottom left resources in CafeTran Espresso? 5 (2,469)
Bug for characters with accents? 9 (3,258)
Newest feature - good or not good? 2 (1,785)
Using CafeTran Espresso 2018 on a Microsoft Surface Pro? 2 (1,664)
Cannot export in CafeTran 8 (3,669)
Saving a Studio termbase as a CafeTran glossary 0 (1,343)
What engine does CafeTran use for machine translation? 1 (1,578)
Extract the content of Studio term bases to use in CafeTran 0 (1,159)
How to set which QA Length is executed? 0 (1,262)
Latest version of the memory 2 (1,560)
Read-only memory 4 (2,247)
Additional length check option 4 (2,123)
Total Recall Memory 3 (2,120)
Toggle "Automatic insertion of matches" 0 (985)
Coordination of projects and resources when switching between projects 2 (1,566)
Renaming translation memories 4 (2,229)
Using CafeTran to translate GDPR-related documents (DSGVO/AVG) 2 (1,531)
CafeTran is (and has been) free for Plus subscribers 5 (3,222)
100% EM and 101% CM matches not propagated 1 (1,461)
Transit! 5 (2,623)
Creating a multi-lingual glossary 3 (1,871)
Source and target have to be the first 2 columns in glossaries? 2 (1,575)
CafeTran Espresso 2018 < > Déjà Vu X2 0 (1,285)
Short video: How to create a project in CafeTran Espresso 2018 0 (1,085)
Excel files in CafeTran 11 (4,264)
How does "Replace characters at source transfer" actually work? 1 (1,149)
Finding and replacing with variables - a generic procedure 1 (1,455)
New: Check for the consistency of non-translatable fragments 0 (972)
Comparison of integration of MT systems in CafeTran and Transit 0 (1,183)
Regular expression for German date localization 0 (1,116)
Language-/client-specific quote characters via Project Templates 0 (866)
Preview problem 11 (3,663)
Macro: Shrink the selection in both the source and target term editor in ONE click 0 (1,066)
CafeTran just got a little more mainstream: editing directly in the translation grid 2 (2,012)
"Panels arrangement found in some other CAT tools" 9 (2,812)
Quick term adding: Select all words except the first one 0 (869)
Create Binde-Strich alternatives 1 (1,635)
Trailing spaces no longer included in formatting tags 0 (987)
Opened CafeTran and everyting was gone 6 (2,536)
Saving settings in Project Templates 0 (1,117)
Cycling through CafeTran's Themes & Window layouts 0 (972)
Move exported Excel files to the appropriate subfolders 1 (1,208)
Import of Multiterm XML glossaries 0 (1,358)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...