Dictionaries versus Glossaries
Thread poster: wilhelm_zwo (X)
wilhelm_zwo (X)
wilhelm_zwo (X)
Netherlands
Local time: 20:38
German to Dutch
Aug 13, 2013

From the old handbook:

This distinction between glossaries and dictionaries in CafeTran only affects the resource integration in the workflow. The lookup in glossaries is done "on the fly" each time you take a new segment, whereas the dictionary check happens when you click on the Search button in the main toolbar.



Since glossaries can be queried manually (Find and Replace dialogue | Resource (Web, Glossary) too, it looks like a good idea to avoid talking about dictionaries in CafeTran speak .


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Dictionaries versus Glossaries






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »