Setting up an xliff project for a newbie Thread poster: BabelOn-line
| BabelOn-line United Kingdom Local time: 02:53 English to French + ...
Hello Prozians, I have used CafeTran a number of times but usually for standalone, long and repetitive documents (usually in Word or Excel). This time, I have a large-ish batch of Powerpoint and Excel files, the client also supplied me with the corresponding xliff files - extracted with MemoQ i believe. My teammate will be working on half the batch using Trados 2017. so this is all new to me. 1/ I need to return the translated xliff to the client but want ... See more Hello Prozians, I have used CafeTran a number of times but usually for standalone, long and repetitive documents (usually in Word or Excel). This time, I have a large-ish batch of Powerpoint and Excel files, the client also supplied me with the corresponding xliff files - extracted with MemoQ i believe. My teammate will be working on half the batch using Trados 2017. so this is all new to me. 1/ I need to return the translated xliff to the client but want to make sure these my files will reimport well from xliff to Excel or Powwerpoint. Is there a simple way to check my translated xliff are OK and correctly formatted (else than sending a test one to the client to double check they are happy on their end)? 2/ I never created a real "Project" in CafeTran. Can I simply drop a batch of xliff files in CafeTran and name it "a project"? Is there a "need to know" technique for working on a project made several of xliff files? I would really appreciate your time and help as – you guess it – this job is fairly urgent and I can ill-afford the whole CafeTran learning curve right now. Kind regards ▲ Collapse | | | Knowledge base articles | Aug 29, 2019 |
| | | BabelOn-line United Kingdom Local time: 02:53 English to French + ... TOPIC STARTER Thanks, Jean | Aug 29, 2019 |
Thanks for your prompt reply. 1/ So, working from xliff is not that difficult after all. I have done a small test with a very short xliff file and sent it to my client - so they can check they are happy with the result and the xliff recreates the final PPT correctly. Apparently, CafeTran worked out this was a MemoQ-produced xliff as the final xliff saved was xyz_fre_mqxliff 2/ Working with batches: sadly, the link you kindly supplied is broken. Will reve... See more Thanks for your prompt reply. 1/ So, working from xliff is not that difficult after all. I have done a small test with a very short xliff file and sent it to my client - so they can check they are happy with the result and the xliff recreates the final PPT correctly. Apparently, CafeTran worked out this was a MemoQ-produced xliff as the final xliff saved was xyz_fre_mqxliff 2/ Working with batches: sadly, the link you kindly supplied is broken. Will revert to CafeTRan now to try and work it out. Thanks again for your help, Jean. ▲ Collapse | | | Batches: folders | Aug 29, 2019 |
BabelOn-line wrote: 2/ Working with batches: sadly, the link you kindly supplied is broken. Will revert to CafeTRan now to try and work it out. Just place all mqxliff files in one folder and open it from the dashboard. You’ll have to select the mode for multiple files (via the green button with the white lines).
[Edited at 2019-08-30 06:10 GMT] | |
|
|
BabelOn-line United Kingdom Local time: 02:53 English to French + ... TOPIC STARTER
Just done that, thanks. It works fine. We did a test file to check client was happy with our translated xliff. Only issue is that some segments that were actually translated, showing correctly on CafeTran and indicated as confirmed in the xliff test file – but these were not visible on the client MemoQ environment? Is this a known issue? Anything I did not do correctly? Thanks for your help | | | Never had that | Aug 30, 2019 |
BabelOn-line wrote: Is this a known issue? Never had that. And I've translated hundreds of thousands of words in MQXLIFF files ... Further investigation will be necessary, I'm afraid. | | | BabelOn-line United Kingdom Local time: 02:53 English to French + ... TOPIC STARTER Surprised too | Aug 30, 2019 |
I will ask my colleague to check if she has the same issue (segments apparently missing) on Trados. Is there a specific command on CafeTran your need to perform when you are finishing an xliff file/project to ensure all the last changes were taken on board? I just ask because i am a very green user and may have missed something important to do when "wrapping up" a project/file. Again, thank you. | | | Finalize button | Aug 30, 2019 |
BabelOn-line wrote: Is there a specific command on CafeTran your need to perform when you are finishing an xliff file/project to ensure all the last changes were taken on board? Just click the Finalize button. | |
|
|
BabelOn-line United Kingdom Local time: 02:53 English to French + ... TOPIC STARTER
Sounds obvious now but I may well have missed this. Thanks, Hans. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Setting up an xliff project for a newbie Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |