CafeTran Espresso and IATE
论题张贴者: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
荷兰
正式会员 (自2006)
German德语译成Dutch荷兰语
Jan 1

Happy New Year to all!

As you may know, the Proz Plus membership entitles you to get a free copy of the IATE in the language combinations that you need:

https://www.proz.com/forum/prozcom_translator_coop/315434-new_plus_package_benefit_free_download_of_henk_sanders
... See more
Happy New Year to all!

As you may know, the Proz Plus membership entitles you to get a free copy of the IATE in the language combinations that you need:

https://www.proz.com/forum/prozcom_translator_coop/315434-new_plus_package_benefit_free_download_of_henk_sandersons_iate_terminology_packages-page6.html

It would be nice if the downloading of these packages could be managed directly from CafeTran Espresso ... (It looks like there's not much life in TM Town left.)

Here are some thoughts about how to prepare your downloaded packages for CafeTran Espresso. I'm referring to the files that have been prepared for CTE by Henk (stored in IATE_CafeTran_xx_yy.zip):

  • You might want to merge the files IATE_CafeTran_de_abb_nl.csv, IATE_CafeTran_de_nl.csv, IATE_CafeTranTM_de_nl.csv to have all term pairs in one file.
  • You might want to remove the columns B, C and D in MS Excel or OpenOffice Calc.
  • Perhaps you want to fix incorrect encodings, using a regular expression like [^A-zäüöÄÜÖßËëïàèÉéáóíîêûúÅăâãçčđęłñøșšśćŠțŽ€æœåžαελωΣΔ∆ΠχγρµηΩφσ\t\r\(\)\*0-9₂₃²³°;:\s\-‑+=≡×,%\/.·∙·•'‚‘’"„“”®$\?\!&…#] (Note that this expression needs to be adjusted to your language combination!)
  • By all means, remove the full stops before the semicolons and tab characters, to enable CafeTran to recognise the source terms!
  • In CafeTran Espresso, run Glossary > Merge alternative translations to combine related terms. Note that this only makes sense when you have removed the columns B, C and D ...
Collapse


Jean Dimitriadis
 

Hans Lenting  Identity Verified
荷兰
正式会员 (自2006)
German德语译成Dutch荷兰语
主题发起人
The Marathon Man Jan 3

If you want to go the extra mile to correct misspellings or outdated 'encoding' like Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue, ss for Ä, Ö, Ü, ä, ö, ü, ß (see also: https://tinyurl.com/y7q257lw ), you could use this super useful feature that is situated in the QA menu, whereas mere mortals would look for it in the Task menu:

0

Firstly, you have to create an equals sign-delimited list of 'corrections':

1

No sweat, this will only take you a day or two of your life ...

Note that you have to add a unique character (e.g. ÿ for my language combination) to delimited all words, since CafeTran Espresso currently doesn't respect word boundaries when using The Great Feature mentioned above.

You can use a spreadsheet software and a good Unicode editor to prepare the correction (conversion). Load the term records to correct in the spreadsheet software. Create a spreadsheet file with one column. Import it in CafeTran Espresso and copy all sources to the target side. On the targets, run the QA (that actually should be a Task) feature.

1

On The Third Day (that the God of CTE created this feature), you'll get your copy of the IATE with the correct spelling that is fit to be used as glossary in CafeTran.

2


3


4

Export the project and open the exported spreadsheet file. Replace the original source column with the modified source column, remove the word boundary delimiter (ÿ) and save as a tab-delimited glossary file.


 

Hans Lenting  Identity Verified
荷兰
正式会员 (自2006)
German德语译成Dutch荷兰语
主题发起人
There's a feature for that Jan 4

Hans Lenting wrote:

Note that you have to add a unique character (e.g. ÿ for my language combination) to delimited all words, since CafeTran Espresso currently doesn't respect word boundaries when using The Great Feature mentioned above.


In order to respect word boundaries, you have to activate the Edit > Preferences > QA tab > Whole words option.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

本论坛的版主
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

CafeTran Espresso and IATE

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search