Dictionnaire EN>FR en ligne | Les mots pour le traduire Thread poster: Jean Dimitriadis
|
Pour ceux et celles que cela pourrait intéresser, le dictionnaire anglais-français de Luc Labelle « Les mots pour le traduire » est consultable en ligne à l’adresse suivante : https://search.freefind.com/find.html?id=2119584 (l’ancienne adresse lesmotspourletraduire.net n’étant plus d’actualité) Pour se convaincre de son utilité,... See more Pour ceux et celles que cela pourrait intéresser, le dictionnaire anglais-français de Luc Labelle « Les mots pour le traduire » est consultable en ligne à l’adresse suivante : https://search.freefind.com/find.html?id=2119584 (l’ancienne adresse lesmotspourletraduire.net n’étant plus d’actualité) Pour se convaincre de son utilité, il suffit de chercher des mots comme « approach » ou « empower ».
[Edited at 2019-04-16 16:23 GMT] ▲ Collapse | | |
Merci Jean, ce dictionnaire a l'air très intéressant ! | | |
Oui, en effet, un dictionnaire pour la recherche et aussi pour le plaisir de la découverte ! Je sens qu'on pourrait passer des heures à le consulter ! | | |
Je ne connaissais pas ce dictionnaire qui a l'air bien utile! Valérie. | |
|
|
Axelle H. France Local time: 14:13 English to French
Je ne connaissais pas non plus, mais ce dico m'a l'air bougrement intéressant ! J'ai ajouté le lien à mes favoris | | |
nordiste France Local time: 14:13 English to French + ... Attention ! ancienne adresse pointe vers site de blocage | Apr 16, 2019 |
J'ai cliqué par erreur sur l'ancienne adresse et j'ai récupéré le genre de virus ? malware ? qui bloque le navigateur (ici Firefox) en affichant des fenêtres qui clignotent pour me dire que ma version de Windows est piratée et que je dois de toute urgence appeler un numéro en 09 pour obtenir de l'aide, message doublé d'une version audio criarde et insupportable. Evidemment c'est une arnaque mais le blocage est difficile à lever, j'ai réussi à faire tomber Firefox directement de... See more J'ai cliqué par erreur sur l'ancienne adresse et j'ai récupéré le genre de virus ? malware ? qui bloque le navigateur (ici Firefox) en affichant des fenêtres qui clignotent pour me dire que ma version de Windows est piratée et que je dois de toute urgence appeler un numéro en 09 pour obtenir de l'aide, message doublé d'une version audio criarde et insupportable. Evidemment c'est une arnaque mais le blocage est difficile à lever, j'ai réussi à faire tomber Firefox directement depuis le gestionnaire de tâches mais même en redémarrant l'ordinateur je ne peux plus utiliser Firefox. Et bien sûr j'ai un travail urgent … soupir Heureusement qu'il reste Edge, que je n'utilise jamais, et qui n'est pas infecté. Mais il me manque tous mes marque-pages qui vont bien. re-soupir... Ceci dit, ce dictionnaire a l'air très intéressant. J'ai essayé avec "leverage" . Dommage qu'il n'y ait aucune info sur l'auteur/l'éditeur. J'aime bien savoir à qui j'ai affaire. ▲ Collapse | | |
Clic, clic, clic, favori. J'ai essayé "business", mais je me suis endormi avant d'avoir lu tous les résultats. Et si ça ne suffit pas: http://crisco.unicaen.fr/des/ Philippe | | |
Merci pour l’avertissement, je viens de modifier le lien de l’ancienne adresse pour éviter tout clic malencontreux. Il semble que l’auteur du dictionnaire soit également son éditeur. C’est lui qui l’a mis en ligne, à en croire l’adresse e-mail indiquée en bas de page. D’après les informations que j’ai glanées, Luc Labelle [1953– ] est ex-traducteur à l’ONU et formateur de Magistrad, une école de perfectionnement en traduction fondée en 2006... See more Merci pour l’avertissement, je viens de modifier le lien de l’ancienne adresse pour éviter tout clic malencontreux. Il semble que l’auteur du dictionnaire soit également son éditeur. C’est lui qui l’a mis en ligne, à en croire l’adresse e-mail indiquée en bas de page. D’après les informations que j’ai glanées, Luc Labelle [1953– ] est ex-traducteur à l’ONU et formateur de Magistrad, une école de perfectionnement en traduction fondée en 2006 par François Lavallée (Québec).
[Edited at 2019-04-16 09:44 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Kay Denney France Local time: 14:13 French to English
Merci beaucoup Jean. Je ne traduis pas vers le français, mais je travaille dans une ONG dont la structure mère est américaine, dont une des missions est justement "empowerment" dans des milieux défavorisés. On me demande toujours comment on doit traduire ce terme, là nous sommes servies ! | | |
|
... du partage Jean ! Je vais le mettre à l'épreuve de mes traductions à venir. | | |