This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
In sdlxliff files I sometimes have TAGS (not segments) that are locked but must be edited (translated).
So I have to unlock them first before translating their contents.
My usual route is using Trados Studio for this only purpose, unlocking and editing the concerned tag(s), saving my sdlxliff file, exporting it, and reopening it in MemoQ so I can continue working on it.
In sdlxliff files I sometimes have TAGS (not segments) that are locked but must be edited (translated).
So I have to unlock them first before translating their contents.
My usual route is using Trados Studio for this only purpose, unlocking and editing the concerned tag(s), saving my sdlxliff file, exporting it, and reopening it in MemoQ so I can continue working on it.
I have two questions about this issue:
1/ In MemoQ, how can i spot such locked tags?
The segment when viewed in Trados Studio:
The same segment when viewed in MemoQ:
Is there any MemoQ setting that would allow me to see that Video tag (arrowed) is to be edited?
2/ Can I directly unlock locked tags from within MemoQ?
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.