Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода
Thread poster: Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 20:47
Russian to English
+ ...
Feb 7, 2020

Добрый день!

Я совсем новичок, только установила Традос, и не могу нигде найти информацию о таком варианте работы с программой. У меня два обычных вордовских файла - один - исходник, второй - перевод. Могу ли я как-то их открыть в Традосе так, чтобы второй файл отображался в правом столбике в виде перевода, чтобы его можно было редактировать? Или это вообще программой не предусмотрено?

Спасибо большое заранее!


 
Olga Orekhova
Olga Orekhova  Identity Verified
Italy
Local time: 18:47
Italian to Russian
+ ...
Сопоставление документов Feb 7, 2020

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к пе
... See more
Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!
Collapse


Nikolai Muraviev
 
Nataly Koshovnyk
Nataly Koshovnyk
Ukraine
Local time: 20:47
Russian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Спасибо! Feb 7, 2020

Olga Orekhova wrote:

Добрый день, Наталья!
В Традосе есть функция "Сопоставление документов"
Путь такой:
Добро пожаловать --> Главная --> Align (это и есть Сопоставление)
+ Добавить
- Создать ТМ (указать имя и путь, где будет храниться)
- Указать путь к исходнику
- Указать путь к переводу
"ГОТОВО"
- Сохранить как (в меню)
Затем перепроверяете, как сопоставлены сегменты
Ctrl + Shift + F > подтвердить соединение
Ctrl + Alt + D - разъединить сегменты (кликать нужно по "N")
Ctrl + Shift + D - соединить сегменты.

Буду рада, если вам это пригодится. Я сама знакомилась с Традос на канале Алексея Калашникова в Youtube.
https://www.youtube.com/playlist?list=PLAbd_3c7AsHfxC94fNe1o153rO5fFLXYB
Успехов!


Спасибо большое! Очень помогли!)


Olga Orekhova
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Открытие исходного документа в word и документа перевода в word в Традосе для вычитки перевода


Translation news in Russian Federation





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »