The style I am going to use for my subtitling
Thread poster: Min Xuanping
Min Xuanping
Min Xuanping  Identity Verified
China
Local time: 20:26
Member
English to Chinese
+ ...
Apr 27, 2021

Style Guide Information
English to Chinese Subtitling

1.1. General
Number of characters per line: maximum 15.
Number of lines per screen: maximum 2.
1.2. Punctuation
1.2.1. General
• An ellipsis uses a set of 6 periods.
• Dialogue is arranged in the following way:
– “Words of Speaker A.”
– “Words of Speak B.”
In Chinese Traditional, the pair of question mark use “「」”and “『』”.
1.2.2. Pu
... See more
Style Guide Information
English to Chinese Subtitling

1.1. General
Number of characters per line: maximum 15.
Number of lines per screen: maximum 2.
1.2. Punctuation
1.2.1. General
• An ellipsis uses a set of 6 periods.
• Dialogue is arranged in the following way:
– “Words of Speaker A.”
– “Words of Speak B.”
In Chinese Traditional, the pair of question mark use “「」”and “『』”.
1.2.2. Punctuation at the end of each segment
Any punctuation except question mark, ellipsis and exclamation mark is omitted.
1.2.3. Punctuation in the middle of each segment
Any punctuation will be kept intact.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

The style I am going to use for my subtitling







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »