Tarifs préconisés du sous-titrage au Canada
Thread poster: Alice Vial
Alice Vial
Alice Vial
France
Local time: 16:55
English to French
+ ...
Jul 31, 2015

Bonjour à tous,¸

Je suis étudiante en traduction audiovisuelle actuellement en stage à Montréal, et je cherche à comparer les tarifs en France à ceux au Canada : j'ai trouvé toutes les informations nécessaires pour le doublage et le voice-over, étant donné qu'une entente a été signée, mais rien sur le sous-titrage (inter et intraliguistique). Est-ce que certains d'entre vous peuvent m'indiquer une moyenne des tarifs pratiqués, ainsi que les modalités de facturation (
... See more
Bonjour à tous,¸

Je suis étudiante en traduction audiovisuelle actuellement en stage à Montréal, et je cherche à comparer les tarifs en France à ceux au Canada : j'ai trouvé toutes les informations nécessaires pour le doublage et le voice-over, étant donné qu'une entente a été signée, mais rien sur le sous-titrage (inter et intraliguistique). Est-ce que certains d'entre vous peuvent m'indiquer une moyenne des tarifs pratiqués, ainsi que les modalités de facturation (à la minute ? au sous-titre ? en tarif horaire ?) ?

Merci d'avance,

Une future collègue
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
NancyLynn[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifs préconisés du sous-titrage au Canada







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »