https://www.proz.com/kudoz/german-to-chinese/idioms-maxims-sayings/2246188-man-muss-mit-der-heugabel-in-den-saustall-gehen.html?set_site_lang=chi

Glossary entry

German德语 term or phrase:

Man muss mit der Heugabel in den Saustall gehen

Chinese汉语 translation:

上猪舍就是要带干草叉子去

Added to glossary by Wenjer Leuschel (X)
Nov 10, 2007 02:50
16 yrs ago
German德语 term

Man muss mit der Heugabel in den Saustall gehen

German德语译成Chinese汉语 艺术/文学 成语/格言/熟语
Man muss mit der Heugabel in den Saustall gehen
Proposed translations (Chinese汉语)
4 上猪舍就是要带干草叉子去
Change log

Nov 10, 2007 02:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Nov 10, 2007 03:08: Jianming Sun changed "Language pair" from "English英语译成Chinese汉语" to "German德语译成Chinese汉语"

Nov 12, 2007 12:23: Wenjer Leuschel (X) Created KOG entry

Proposed translations

3小时
Selected

上猪舍就是要带干草叉子去

这个问题显然来自 Spiegel Online 的那篇 Barbara Schönberger专访:

SPIEGEL ONLINE: Wie sieht's mit der Bezeichnung "Allzweckwaffe" aus. Mögen Sie sicher auch nicht, oder?

Schöneberger: Allzweckwaffe umschreibt den Zustand der Undankbarkeit, wenn ....
SPIEGEL ONLINE: Andererseits scheint Ihnen nichts peinlich, um Ihre Sangeskarriere zu befördern: Bei "Wetten, dass..?" misteten sie mit Roberto Blanco einen Schweinestall aus.

Schöneberger: Was bleibt einem denn übrig, wenn man eine Platte verkaufen will? Dann muss man eben auch mal mit der Heugabel in einen verkackten Saustall gehen. Das hat auch mit Professionalität zu tun.

SPIEGEL ONLINE: Man muss also seine Haut zu Markte tragen?

Schöneberger: Es geht darum, sich intelligent unterzuordnen, ohne sich zu verlieren. Ich war sogar bei Stefan Raab, was ich immer abgelehnt habe. Das ist der Gipfel der Undankbarkeit, weil man neben einem Raab schnell zur Bühnendekoration verkommt.

照字面上的意思翻译就行了:上猪舍就是要带干草叉子去。

这句话用台湾话说可以说得很生动,用中国北方话我不会说。也许别的同仁可以提供更生动的说法。
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢!"