Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
French to Portuguese

Lucia Negreiros
Specialist in NGOs and HIV/AIDS work

Nantes, Pays de la Loire, France
Local time: 04:30 CEST (GMT+2)

Native in: Portuguese 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopGovernment / Politics
Medical: Health CareHuman Resources
NutritionFinance (general)
Business/Commerce (general)
Rates

Translation education Other - Chartered Institute of Linguists (CIOL)
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume English (DOC)
Bio

Although I am Portuguese born and bred, I attended an
English school based in Lisbon since kindergarten and up until the age of
eighteen. I first moved to England at the age of eighteen where I studied and lived for approximately eighteen years. 

 I thus acquired all my academic qualifications within the English system and consider English my second mother-tongue.

Being passionate about developmental work, I enrolled at
university in England to study Economical and Political Development and
subsequently worked in the sector for a few years. My professional experience
has nonetheless always been linked to languages, ranging from my work in development to my activities as a language teacher and a free-lance translator.

Previously I worked at Voluntary Services Overseas (VSO) and
at the International HIV/AIDS Alliance in Programme Management. I often worked with
external translators, proof-reading and editing, as well as undertaking
in-house translations myself (for example, Monitoring & Evaluation
Indicators’ manual, Anti-Stigma Training of Trainers Toolkit).

Having worked supporting partner organisations in Mozambique
(as well as in Zambia, Zimbabwe and Malawi), which I visited regularly, I am
very familiar with the cultural and development context, which ensures accurate
and appropriate translations.

In 2003 I decided to formalize my translation work and began
a Continuing Professional Development course with City University in London and
obtained a Diploma in Translations, English-Portuguese (DipTrans, CIOL). I am currently a member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL).

I am a very thorough translator and always ensure that my
work is appropriate for the context and technically correct, as well as
readable and clear.

Keywords: Portuguese, NGO work, international development, HIV/AIDS, sexual and reproductive health, maternal health, fundraising proposals, organisational policies, IEC materials


Profile last updated
Apr 23, 2019