Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
French to Spanish

Lidia Morales Olivares
Audiovisual translation: subtitling.

France
Local time: 08:54 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Audiovisual translator, subtitler. (DE/EN/FR>ES). Design of educational material for Spanish as a foreign language.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Transcription, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
LinguisticsMedia / Multimedia
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy
Cooking / CulinaryCosmetics, Beauty
FolkloreTextiles / Clothing / Fashion
Environment & EcologyNutrition

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 6
Translation education Master's degree - Universidad Autónoma de Barcelona
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: May 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SUBTLE, ATRAE, AVÜ e.V.
Software Aegisub, Amara, memoQ, Microsoft Word, OmegaT, Anaphraseus, DragonNaturallySpeaking, Windows Media Encoder, Powerpoint, Subtitle Workshop, Wincaps Q4
Website https://www.lidia-almatrad-wording.com/
Bio

I am a linguistics addicted, hyperactive and ultra hard-working translator graduated in German and English Studies. I also have a Master's Degree in Audiovisual Translation and a Postgraduate Certificate in Education. I have lived abroad since 2004 (Germany, USA, France), where I have conducted most of my studies and my professional career.

Since 2007 I have developed my career in languages. The first three years I worked as a teacher of languages (Spanish, German and English) and in the tourism industry as a receptionist in different hotels in Spain.

In 2011 I started working in Germany as a teacher of Spanish and Spanish Civilization as well as a freelance translator (tourism, websites, publicity). 

In 2015 I also focused on audiovisual translation, especially on subtitling and dubbing (translation, transcription, subtitles, respeaking and dubbing). I am a freelance audiovisual translator since 2017. In addition, I volunteer for TED talks as a translator and subtitler.

I am a creative Spanish philologist highly motivated. I have a humanities background that took me into audiovisual translation, which with the use if technology made me passionate about subtitle and speech recognition softwares. I have also as interests literaturem fashion design and crafting.


Keywords: Spanish, German, English, French, subtitles, audiovisual translation, respeaking, dubbing, transcription, live subtitles. See more.Spanish, German, English, French, subtitles, audiovisual translation, respeaking, dubbing, transcription, live subtitles, prerecorded subtitles.. See less.


Profile last updated
May 20, 2021