<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://chi.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://chi.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Topic: Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Sat, 04 Jul 2026 13:32:22 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Sat, 04 Jul 2026 13:32:22 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks | link???</title>
			<author>Helen Shepelenko</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://chi.proz.com/post/2193871#2193871</link>
			<pubDate>Fri, 06 Sep 2013 11:21:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Helen Shepelenko&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; link???&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]esther tanuadji wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where is the course held? I haven&#039;t received any links yet...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you,&lt;br /&gt;Esther [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hello Esther,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have just resent the link to your email address.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hope this helps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My bests,&lt;br /&gt;Helen</description>
		</item>
		<item>
			<title>Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks | link???</title>
			<author>earlyesther</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://chi.proz.com/post/2193868#2193868</link>
			<pubDate>Fri, 06 Sep 2013 10:54:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; earlyesther&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; link???&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Where is the course held? I haven&#039;t received any links yet...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you,&lt;br /&gt;Esther</description>
		</item>
		<item>
			<title>Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks | Sorry for not answering earlier </title>
			<author>Jasmina Djordjevic</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://chi.proz.com/post/2192039#2192039</link>
			<pubDate>Mon, 02 Sep 2013 16:48:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Jasmina Djordjevic&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Sorry for not answering earlier &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hello gud_annet,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I apologize for not answering earlier, but I have not seen the question until now. I really do not know how I could have missed it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, &quot;faithfulness and word choice/ terminology&quot; can most certainly be considered part of cogno-cultural issues to handle in translation. The webinar (and the self-paced training) covers the most common types of culture-based problems (cognates, false friends, eponyms, etc.) which are rather demanding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope I have managed to answer your question though rather late.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jasmina</description>
		</item>
		<item>
			<title>Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks | question re: this training</title>
			<author>Ganna Gudkova</author>
			<category>ProZ.com training</category>
			<link>http://chi.proz.com/post/2187526#2187526</link>
			<pubDate>Thu, 22 Aug 2013 16:35:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; ProZ.com training&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Culture-specific elements in scientific, professional and official translation: tips &amp; tricks&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Ganna Gudkova&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; question re: this training&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I&#039;m preparing for the ATA exam, and interested in mainly  improving faithfulness and word choice/terminology. Do you think this course would help me?</description>
		</item>
	</channel>
</rss>