https://www.proz.com/kudoz/chinese-to-english/marketing-market-research/5542324-%E4%BD%8E%E7%AB%AF%E5%B8%82%E5%9C%BA%E5%B4%9B%E8%B5%B7%E5%86%9C%E6%9D%91%E6%B6%88%E8%B4%B9%E5%B8%82%E5%9C%BA%E5%BC%80%E5%8F%91%E4%B8%8E%E5%AF%B9%E7%AD%96%E7%A0%94%E7%A9%B6-%E4%BB%A5%E4%B9%8C%E6%B1%9F%E6%B5%81%E5%9F%9F%E6%B0%91%E6%97%8F%E5%9C%B0%E5%8C%BA%E4%B8%BA%E4%BE%8B.html?set_site_lang=chi
Apr 28, 2014 02:55
10 yrs ago
Chinese汉语 term

低端市场崛起:农村消费市场开发与对策研究---以乌江流域民族地区为例

Chinese汉语译成English英语 其它 营销/市场调研
烦请各位高手再帮我翻译下现在更新的结果。非常感谢!
Proposed translations (English英语)
4 +2 See Explanation

Proposed translations

+2
11分钟
Selected

See Explanation

The Rise of Low-End Markets: The Development of Rural Consumer Markets and Policy Implications - The Ethnic Minority Regions of the Wu River Basin

I think "以。。。为例" is implied in many titles, so you could omit it for the sake of simplicity here. If you really want to include it, maybe try:

The Rise of Low-End Markets: The Development of Rural Consumer Markets and Policy Implications - A Case Study of the Ethnic Minority Regions of the Wu River Basin


The Rise of Low-End Markets: The Development of Rural Consumer Markets and Policy Implications - Case Study: The Ethnic Minority Regions of the Wu River Basin

or

The Rise of Low-End Markets: The Development of Rural Consumer Markets and Policy Implications - The Example of the Ethnic Minority Regions of the Wu River Basin

I have to attribute "policy implications" to Mr. Phil Hand, who provided the suggested translation in a previous question.


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2014-04-28 03:14:56 GMT)
--------------------------------------------------

I omitted “研究” / examination:

The Rise of Low-End Markets: Examination of the Development of Rural Consumer Markets and Policy Implications - The Ethnic Minority Regions of the Wu River Basin
Note from asker:
Thank you very much for your detailed answer! It's so helpful for me:)
Peer comment(s):

agree Robert Hopkins : Looks great, Aaron!
10小时
Thank you, Mr. Hopkins!
agree Phil Hand : I like "case study". For 研究, I'd omit it if it's the name of a book/paper/report, use "research" if it's the name of a grant program like the previous one
11小时
Thank you, Mr. Hand!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.