https://www.proz.com/forum/french/11854-r%3Ff%3Frence_une_grand_m%3Fre_en_glaise_et_en_ligne.html

Référence : une grand-mère en glaise et en ligne
投稿者: ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 13:56
日本語 から フランス語
Jun 16, 2003

Pour ceux d'entre vous qui traduisent également vers l'anglais, se trouvent à des kilomètres de leur grammaire en papier et n'ont que leur portable et un accès Internet sous la main... Voici une adresse qui pourrait vous sauver la vie !

http://webster.commnet.edu/grammar/index.htm

Alain (qui ne traduit jamais vers l'anglais)


 
Narasimhan Raghavan
Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 10:26
英語 から タミル語
+ ...
追悼
Une adresse très utile même pour eux, qui ont leur grammaire en papier Jun 16, 2003

Une adresse très utile même pour eux, qui ont leur grammaire en papier. Très intéressant, bravo. Est-ce que vous ou quelqu’un d’autre pouvez (ou peut?) suggérer quelque chose similaire pour la langue française et la langue allemande ?

Raghavan, qui traduit également vers le français et vers l'allemand.


ALAIN COTE wrote:

Pour ceux d'entre vous qui traduisent également vers l'anglais, se trouvent à des kilomètres de leur grammaire en papier et n'ont que leur portable et un accès Internet sous la main... Voici une adresse qui pourrait vous sauver la vie !

http://webster.commnet.edu/grammar/index.htm

Alain (qui ne traduit jamais vers l'anglais)


 
Gayle Wallimann
Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 06:56
2004に入会
フランス語 から 英語
+ ...
Merci, grand-pair... Jun 16, 2003

C'est une bonne adresse. IL faudrait la mettre dans les translator ressources.
Amitiés,
Gayle


 
ALAIN COTE (X)
ALAIN COTE (X)  Identity Verified
Local time: 13:56
日本語 から フランス語
TOPIC STARTER
D'accord Jun 16, 2003

Gayle Wallimann wrote:
C'est une bonne adresse. IL faudrait la mettre dans les translator ressources.
Amitiés,
Gayle


Voilà c'est fait.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Référence : une grand-mère en glaise et en ligne






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »