Sulle tariffe editoriali | Oct 20, 2017 |
Buongiorno Michael, dopo aver letto il tuo post, sono andata a guardare il tuo profilo. Anzitutto ti consiglierei di rivedere le tariffe che riporti nel tuo profilo qui su ProZ.com, perché mi sembra che il prezzo che indichi come tariffa a parola si discosti moltissimo dalla tariffa oraria che indichi. Ti spiego in che senso. Se la tariffa a parola dichiarata è di €0,20, che equivale a circa €40 per pagina standard di €200 parole (equivalente alla cartella... See more Buongiorno Michael, dopo aver letto il tuo post, sono andata a guardare il tuo profilo. Anzitutto ti consiglierei di rivedere le tariffe che riporti nel tuo profilo qui su ProZ.com, perché mi sembra che il prezzo che indichi come tariffa a parola si discosti moltissimo dalla tariffa oraria che indichi. Ti spiego in che senso. Se la tariffa a parola dichiarata è di €0,20, che equivale a circa €40 per pagina standard di €200 parole (equivalente alla cartella da 1375 battute), non mi sembra tanto proporzionato indicare una tariffa oraria di €50/ora. A meno che tu non impieghi un'ora intera del tuo tempo nel tradurre una cartella. Si presume che anche a revisionarla il tempo sarebbe inferiore a un'ora. È chiaro che tutto dipende dalla velocità con cui lavora un traduttore in un campo che conosce bene, ma in un'ora direi che è possibile tradurre tranquillamente e revisionare 3-4 cartelle. Quindi stando a quanto ti ho appena detto qui sopra, direi che ti conviene aumentare nel tuo profilo la tariffa oraria oppure diminuire un po' la tariffa a parola in modo che le tariffe siano sullo stesso rango di ampiezza. Detto ciò, nessuno qui ti dirà quale tariffa applicare per il tuo progetto, perché qui si è non solo fra colleghi ma anche fra concorrenti. Posso darti un'indicazione di base. Diciamo che il prezzo di una traduzione letteraria-editoriale - se il lavoro viene commissionato da una casa editrice - può essere fino a un 40% inferiore rispetto alla tariffa della traduzione tecnica. Tutto dipende ovviamente del prezzo normale applicato. Ti spiego meglio in modo che tu possa leggere fra le righe: - Mettiamo che per una traduzione tecnica a un cliente diretto (non agenzia di traduzione) tu puoi prendere per il russo sul mercato italiano 32-35 euro a cartella. (circa €0,17/parola). Quindi un 40% in meno sarebbe di circa €20/cartella ovvero €0,10/parola. E potrebbe starci anche se forse sarebbe un po' alta se il contenuto non è particolarmente specialistico. - Se invece un traduttore si fa pagare per una traduzione tecnica €0,07/parola o €14/cartella, il 40% in meno sarebbe €8/cartella (0,04€/parola). Questa sarebbe una tariffa improponibile. 150 pagine stampate, se dici che potrebbero diventare in cartelle o pagine standard circa 300, non sono un volume spropositato. Darti un'indicazione di tariffa è rischioso, anche perché non avendo davanti il testo e non sapendo quali siano le tue reali conoscenze dell'argomento e la difficoltà lessicale del testo, è molto difficile fare una stima. Fra l'altro, non indichi se avresti a disposizione un file editabile o se devi tradurre tutto dal cartaceo. Tieni presente anche questo al momento di inviare il tuo preventivo. Un'altra cosa da valutare è se la traduzione te la commissiona un privato o una casa editrice. Con la casa editrice puoi arrivare a trattare i diritti d'autore dietro a un compenso, e l'IVA non dovresti applicarla se è un libro che sarà pubblicato (e utilizzato magari all'estero) e che puoi considerare come opera dell'ingegno, con una modalità di fatturazione diversa. Premesso tutto quanto sopra e stando strettamente alle tariffe professionali per una traduzione letteraria-editoriale di un libro, per un argomento che non richieda una particolare specializzazione, direi che puoi stare tra un minimo di €0,07/parola sorgente e un massimo di €0,20/parola che è quella che tu indichi nel tuo profilo Dovrai trovare tu la tua tariffa dentro a questo ampio rango indicativo. ▲ Collapse | |