Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
programme de relation
English translation:
investor relations programmes
French term
programme de relation
"ces travaux montrent, en effet, que les entreprises initiant dans des programmes de relations avec les investisseurs enregistrent une augmentation du suivi des analystes financiers."
Thank you
3 +4 | investor relations programmes | Philippa Smith |
4 | relationship (programme) | Yvonne Gallagher |
Non-PRO (1): AllegroTrans
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
investor relations programmes
Thanks! |
relationship (programme)
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-01-20 15:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
or maybe it is better to include it here
companies entering into a relationship programme (program US) with investors
or
comapnies who enter into a ...
s
enregistrent une augmentation du suivi des analystes financiers."
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2013-01-20 15:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
typo: companies
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2013-01-20 15:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
meant to delete next line... which basically means that these companies will see an increase in the follow-up by financial analysts
Thanks! |
Something went wrong...