Glossary entry

English term or phrase:

for any particular language

Romanian translation:

pentru o anumită formulare

Added to glossary by Carmen Ciobaca
Feb 15, 2016 17:13
8 yrs ago
3 viewers *
English term

for any particular language

English to Romanian Law/Patents Law (general) într-o convenție de divorț
No provision shall be construed in favor of the Party receiving a benefit nor against the Party responsible for any particular language.

Într-o convenție de divorț din S.U.A.

Discussion

Liviu-Lee Roth Feb 17, 2016:
it is not the words ... it is the meaning!
ANDA PENA RO Feb 17, 2016:
any - anumită?!!!
Liviu-Lee Roth Feb 16, 2016:
pentru a înțelege scopul acestei formulări După cum am postat la o întrebare anterioară, în multe cazuri civile, inclusiv divorț, după negocieri desfășurate în afara sălii de judecată, dacă părțile ajung la un compromis, una din părți întocmește o ciornă a „judgement”-ului. Partea opusă o analizează și dacă este de acord o semnează și se prezintă în fața judecătorului. Judecătorul întreabă ambele părți dacă sunt de acord cu prevederile din înțelegere, re-citește prevederile și după ce semnează documentul, acesta devine ordin/sentință/decizie.

Carmen Ciobaca (asker) Feb 15, 2016:
Se regăsește în cadrul articolului Interpretation.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

o anumită formulare / o anumită prevedere

"Language" aici nu se referă la limbă sau limbaj, ci la o formulare sau prevedere (sau la o clauză, în cazul unui contract - de ex. "warranty language").

Dacă ar fi un contract, propoziția citată de dvs. drept context ar fi o apărare față de interpretarea contra proferentem - vedeți linkul. Conform acestei doctrine, în caz de neclaritate sau ambiguitate în exprimare (în formulare), se va alege interpretarea în defavoarea părții care a propus clauza ambiguă. Ei spun aici că interpretarea NU va fi în defavoarea părții responsabile de respectiva formulare.

Nu știu nimic despre dreptul familiei, din păcate, deci pentru siguranță va trebui să așteptați opinia cuiva mai avizat în acest domeniu.
Peer comment(s):

agree Liviu-Lee Roth : prefer „o anumită formulare” (dacă nu le convine prevederea, nu o acceptă de la început)
19 hrs
Mulțumesc!
agree Iosif JUHASZ
1 day 1 hr
Mulțumesc!
agree Lucica Abil (X) : formulare
1 day 5 hrs
Mulțumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

folosirea unui anumit limbaj

Ar putea fi "partea care se face responsabila de folosirea unui anumit limbaj (licentios poate?)"
Peer comment(s):

neutral Liviu-Lee Roth : se referă la limbaj ambiguu, care poate da naștere la mai multe interpretări
6 hrs
Something went wrong...
2 hrs

pentru lipsa de claritate a textului/limbajului folosit (in contract)

Cred ca despre asta este vorba
„The parties agree that the contra proferentem ("against the offeror") principle of contract interpretation is not to be applied to this Agreement. That is, any ambiguity or inconsistency in this Agreement is not to be resolved strictly against the party that drafted the ambiguous or inconsistent provision(s), but instead is to be resolved in accordance with the most reasonable construction.” -http://www.commondraft.org/

„Regula „efectului util” constă în:
a) dubiul se interpretează în detrimentul părţii care a propus, a redactat sau dictat o anumită clauză, deoarece responsabilitatea pentru lipsa de claritate a textului îi incumbă;” - http://www.ujmag.ro/drept/drept-international-public-si-priv...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-02-15 19:37:17 GMT)
--------------------------------------------------

in conventia de divort, in acest caz...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search