Glossary entry

Italiano term or phrase:

Riscattante

Inglese translation:

repurchaser

Added to glossary by Matthew Docherty
Feb 20 08:41
3 mos ago
20 viewers *
Italiano term

Riscattante

Da Italiano a Inglese Affari/Finanza Legale: Contratti Buy-back Agreement
In this Buy-Back Agreement we have 2 parties: the "Committente" (che intende acquistare i veicoli) and the "Riscattante" (che intende riacquistare i veicoli al termine di un periodo di locazione).

For the two parties, I'm thinking: the "Buyer" (for "Committente") and then something like the "Buyer Back" (for "Riscattante")? What are your thoughts?

Thanks!

Proposed translations

48 min
Selected

repurchaser (of motor vehicles); redeemer (of co. shares)

Short for buy-back covenantor, with redeemer written with a small 'r' to avoid any religious connotation.

veicoli assumed to be motor vehicles leased, rather than company share or land-let investment vehicles.

Commitente is 'already in the ProZ glossaries': client or intending / prospective buyer.
Example sentence:

A Repurchaser (recover, to repurchase or redeem), is someone who buys back property into his name.

The redeemer shall without delay notify the company of the commencement and termination of the squeeze-out right and redemption obligation.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search