Glossary entry (derived from question below)
Bulgarian term or phrase:
средно застрояване
English translation:
medium-rise construction/building
Added to glossary by
Ivan Klyunchev
Oct 17, 2008 19:19
15 yrs ago
11 viewers *
Bulgarian term
средно застрояване
Bulgarian to English
Other
Law (general)
Нотариален акт - описание на сгради в имот.
В скоби до всяка сграда е написано ниско или средно застрояване.
В скоби до всяка сграда е написано ниско или средно застрояване.
Proposed translations
(English)
4 +3 | medium-rise construction/building | Ivan Klyunchev |
Change log
Oct 28, 2008 08:15: Ivan Klyunchev Created KOG entry
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
medium-rise construction/building
По Лингво 12: medium-rise apartment building дом средней этажности.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-10-17 19:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
И по аналогия с high-rise и low-rise.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-18 10:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?imgsz=huge&hl=en&newwindow=1&sa...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-10-17 19:22:24 GMT)
--------------------------------------------------
И по аналогия с high-rise и low-rise.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-10-18 10:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.com/search?imgsz=huge&hl=en&newwindow=1&sa...
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: Хайде оставете тия любими (не само за Вас) руски речници! Добри са - спор няма! Все пак някой иска справка за англо-български съответствия. Има не малко български съответствия; ако се наложи - и нови "творения" на БГ! Общността ще си каже тежката дума...
15 mins
|
Пита се за английски, не за български. Моля, коментирайте английския отговор, а не руските обяснения. Има раздел за езикови дискусии.
|
|
neutral |
palilula (X)
: Браво, Мечкаров! Цитиране на руски текст не е подходящо. Добре, добре; но след като се даде съответното понятие на английски, дефиницията или пояснението би трябвало да бъде на един от двата езика вместо да се правим на ПОЛИГЛОТИ.
6 hrs
|
Пита се за английски, не за български. Моля, коментирайте английския отговор, а не руските обяснения. Има раздел за езикови дискусии.
|
|
agree |
Svetla Chorbadzhieva
: eto i edin canadski iztochnik : http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/thesaurus/medium_rise_buildings.ht... -za tezi, koito ne hareswat ruskite :)
11 hrs
|
Благодаря.
|
|
agree |
Yuliyan Gospodinov (X)
: Да живее Лингво!
2 days 1 hr
|
Благодаря. Аз и без Лингво го изведох, но не намерих българско-английски източник, както искат уважаемите колеги.
|
|
agree |
Stoyan Stoyanov
154 days
|
Благодаря.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Мерси!