Glossary entry

Nederlands term or phrase:

aanbiedingsbrief

Engels translation:

cover letter; (study/trial) proposal (letter)

Added to glossary by Michael Beijer
Jun 16, 2015 13:29
8 yrs ago
15 viewers *
Nederlands term

aanbiedingsbrief

Nederlands naar Engels Medisch Medisch: Geneesmiddelen, farmacie clinical trials
not my context, but exactly the same meaning:

"A1 Aanbiedingsbrief

De commissie* ontvangt graag een aanbiedingsbrief bij de ingediende documenten.
Klik hier om de format aanbiedingsbrief te downloaden.

In de aanbiedingsbrief van dienen de volgende punten aan de orde te komen:

– de reden van de indiening (verkrijgen van een oordeel, amendement enz.)
– om wat voor onderzoek het gaat
– of het een monocenter of een multicenter onderzoek is
– of de studie verzekerd is, zo niet dan graag in de aanbiedingsbrief het verzoek opnemen deze studie te verzekeren danwel vrijstelling voor verzekering te vragen
– of er een onderzoekscontract voor deze studie is afgesloten

Voor geneesmiddelenonderzoek gelden extra vereisten voor de aanbiedingsbrief. Zie hiervoor de toelichting bij het standaard onderzoeksdossier (zie tabblad documenten)." (https://www.mec-u.nl/documenten/aanbiedingsbrief/ )

-------------------------- •••
* "De commissie" = Medisch-Ethische Toetsingsingscommissie (METC) of the AMC / Medical Research Ethics Committee (MREC) of the AMC

-------------------------- •••

So far I have "(study/trial) proposal (letter)", as per e.g.:

"[…]

d. The documents required for submission (where applicable) are the following:

1) ***Study proposal (a covering letter explaining the objective of the study, list of study centers (if multicenter) and the number of subjects to be evaluated at each center (if multicenter)***

2) Protocol and any amendments to it.

3) Written informed consent form (ICF), including any amendments and its translation(s) into regional language(s).

[…]" (http://www.rimc.unimas.my/index.php/policies-guideliness/57-... )

other options include: "covering letter", and "application letter"

-------------------------- •••
I am wondering if there is a specific term for this in the literature.
Proposed translations (Engels)
4 +4 Cover letter

Discussion

Michael Beijer (asker) Jun 21, 2015:
dank! M
Barend van Zadelhoff Jun 21, 2015:
Je kunt in ieder geval vaststellen dat de opdrachtgever/verrichter verantwoordelijk is voor de inhoud van de IB en dat de IB bedoeld is voor de hoofdonderzoeker/onderzoekers om daar beleid op te maken.

Het is dus letterlijk een 'brochure voor de (klinische) onderzoeker'

In de praktijk wordt het onvertaald gelaten.
Of er een Nederlandse vertaling voor is weet ik niet.
Michael Beijer (asker) Jun 21, 2015:
@Barend: Ja, dat had ik ook begrepen van de ccmo.nl website, maar hoe noem je dan zo'n Investigator's Brochure in het Nederlands?

Of is het misschien:

Onderzoeksdossier = research file
Onderzoekersdossier = Investigator's Dossier
??
Barend van Zadelhoff Jun 21, 2015:
Ik ga er verder niet op in but just FYI: Volgens mij haal je twee dingen door elkaar.

The standard research file is the whole bag of tricks.
Investigator's Brochure is just one part of the standard research file.

See 'D. Product information' of standard research file

An Investigator’s Brochure is a summary of clinical and preclinical data regarding a/the research product(s) relevant for the evaluation of the research product(s) in research subjects. Chapter 7 of the Good Clinical Practice guideline (CMPM/ICH135/95) describes the requirements for an Investigator’s Brochure.

You can also download a template of the cover letter, in which you find amongst other things:

With this letter I would like to ask the Competent Authority (Central Committee on Research Involving Human Subjects/Minister of Health, Welfare and Sport) to issue a certificate of no objection for the research entitled ‘title of research’, registered under NLxxxxx.xxx.xx.

http://www.ccmo.nl/en/standard-research-file
Kitty Brussaard Jun 16, 2015:
Check with Barend He should know this, as he works a lot on this type of stuff.

Proposed translations

+4
4 min
Selected

Cover letter

Commonly used, at least here in the States
Note from asker:
Thanks Robert!
Peer comment(s):

agree philgoddard : I don't think it's set in stone. You could say proposal, or application, or submission.
16 min
agree Barend van Zadelhoff : http://www.ccmo.nl/en/standard-research-file // http://www.ccmo.nl/nl/standaardonderzoeksdossier-1
51 min
agree Tina Vonhof (X) : Cover letter, it covers and is followed by the propodal and other documents.
1 uur
agree Kirsten Bodart
6 uren
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Fair enough, if there is no specific term for this in clinical trial lingo, then I will go with "cover letter", and add it to the glossary. Thanks everyone! I should note though that although I usually consult and follow the information on the ccmo.nl website, I am still not 100% comfortable with all of it, which is probably just due to my limited experience with clinical trial stuff. For example, they translate "(standaard)onderzoeksdossier" as "(standard) research file", whereas elsewhere (e.g. IATE & JurLex) "onderzoek(er)sdossier" is translated as "investigator's brochure". "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search