Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on an arms-length basis
Czech translation:
podle obvyklých tržních podmínek
Added to glossary by
Marek Obdrzalek
Apr 4, 2012 19:16
12 yrs ago
1 viewer *
English term
on an arms-length basis
English to Czech
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Film contract
... it being agreed that any transaction regarding the distribution of the picture with an affiliated company of producer shall be conducted by producer on an arms-length basis...
Change log
Apr 4, 2012 20:31: jankaisler changed "Language pair" from "Czech to English" to "English to Czech"
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
podle obvyklých tržních podmínek
... dá se to naformulovat různě, jde v podstatě o objektivní transakci, kde nedochází k protežování druhé strany...
Peer comment(s):
agree |
Petr Kedzior
1 min
|
děkuji
|
|
agree |
Michal Zugec
2 mins
|
děkuji
|
|
agree |
Hannah Geiger (X)
4 mins
|
děkuji
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mockrát děkuji za radu."
+2
1 hr
dle/na principu rovného (a nezávislého) postavení
"The arm's length principle (ALP) depicts the condition or the fact that the parties involved in a transaction are on equal footing and independent; these transactions are called "arm's-length transactions". This principle is used especially in the field of contract law in order to arrange an agreement that is legally acceptable, even if the parties are seen to be too closely related to be completely independent (e.g., when there are familial ties between the parties) or when the parties have shared interests (e.g., employer-employee)."
Reference:
+3
2 hrs
nikoli za jednostranně nevýhodných podmínek
This is the formulation I seem to come up against in quite a lot of Czech contracts
Peer comment(s):
agree |
Jaroslava Křižková
39 mins
|
thanks Jaroslava!
|
|
agree |
Ales Horak
8 hrs
|
Thanks Ales
|
|
agree |
Gerry Vickers
10 hrs
|
Thanks Gerry
|
13 hrs
za podmínek momentálně platných/obvyklých na trhu
také možnost
Discussion