Glossary entry

English term or phrase:

endobody clamp

Hungarian translation:

rugós gyorscsatlakozó

Added to glossary by Barna-Jozsef Bokor
Jun 8, 2010 21:40
13 yrs ago
English term

endobody clamp

English to Hungarian Medical Medical: Instruments
Az optikai csatlakoztató része, az endoszkópot rögzíti a csatlakoztatóhoz.

Discussion

Barna-Jozsef Bokor (asker) Jun 17, 2010:
coupler Nem, valójában a coupler az maga az optikai csatoló. A leghelyesebb fordítás az endoszkóptest-kapocs lenne, ragaszkodva az angol szöveghez, de a "rugós gyorcsatlakozó" hangzik a legjobban. Értelmileg ez sem téves, mert csatol, és ténylegesen rugós, élőben látom műtétek közben:))))
hollowman2 Jun 17, 2010:
"Mégis, mit akarsz értékelni?" A discussion nem a válaszadás helye, de ha valaki mégis itt javasol választ, ahhoz itt szólhatunk hozzá, de érdemi értékelést itt nem adhatunk. (Ld. a lentebb javasolt választ: "gyorscsatlakozó rugós eleme/rögzítője")
Balázs Sudár Jun 17, 2010:
Mégis, mit akarsz értékelni? Endoszkóptest-kapocs. Szerinted. Már sikeresen értékeltél. Az endoszkóptest értelmezését láthatólag mindenki kerüli. Nyilván nem véletlenül.
hollowman2 Jun 17, 2010:
"Direkt nem adtam meg válaszként" A "gyorscsatlakozó rugós eleme/rögzítője" még nem szerepel a válaszok között, úgy azt érdemben értékelni sem tudjuk.
Katalin Szilárd Jun 17, 2010:
Direkt nem adtam meg válaszként Mert Balázs találta ki a rugós gyorscsatlakozót. Nem szeretek más tollával ékeskedni. Ez az ő ötlete, én csak pontosítottam.
hollowman2 Jun 17, 2010:
"gyorscsatlakozó rugós eleme/rögzítője" Add meg válaszként is, akkor tudnánk értékelni.
Katalin Szilárd Jun 17, 2010:
Értelmezés - és orvosi kütyük Ilyen orvosi műszaki kütyük esetében legtöbbször nem a kütyü nevéből indulunk ki, mert ha valaki fordított már orvosi műszaki cuccot, akkor a földtől legelrugaszkodottabb és a funkcióhoz közvetlenül nem is köthető elnevezésekkel fog találkozni, és a végén rájövünk, hogy az ábra fontosabb, mint maga az elnevezés.

Itt is meg kell nézni az ábrát. Az ábra a legfontosabb. Az ábrából kell kiindulni, mert akik egy ilyen műszer alkatrészeit elnevezik, azok sokszor annyira értelmetlen vagy kétértelmű kifejezéseket használnak, hogy magával az angol szóval nem jutunk semmire :

Lásd:
http://www.stryker.com.br/arquivos/1088 HD Camera Operating ...

Az oldal 13. oldalán látható a coupler. Szerintem a coupler maga a gyorscsatlakozó, és ennek van egy rugós eleme. Én úgy fordítanám, hogy "gyorscsatlakozó rugós eleme/rögzítője" - a coupler ábráján ez a 4. alkatrész.
hollowman2 Jun 11, 2010:
Változatok 1 témára "rugós gyorscsatlakozó", "szorítóelem", "rugósgyűrű", "fűnyíró", "... bigyó"
Balázs Sudár Jun 11, 2010:
Csak a tisztázás végett 1) endoszkóptest = száloptika
2) endobody clamp = ?? bigyó

Ezt a fantázianevet arra a szorítóelemre (rugós gyűrűre) aggatták, amit lenyomsz, betolod a kábelt a csatlakozóhüvelybe, elengeded, a gyűrű rászorul a hengerpalástra és kész a szerelés. Na most ezt ex catedra valaminek nevezni (nem ez, hanem az) vicces.

Proposed translations

7 hrs
Selected

rugós gyorscsatlakozó

Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd : A link 13. oldalán látható a coupler. Szerintem a coupler maga a gyorscsatlakozó, és ennek van egy rugós eleme. Én úgy fordítanám, hogy "gyorscsatlakozó rugós eleme/rögzítője" - a coupler ábráján ez a 4. alkatrész.
2 hrs
Igaz
agree Erzsébet Czopyk : szép, és Crea-nak is grat
16 hrs
disagree hollowman2 : Az "endobody clamp" nem a gyorscsatlakozó. // "Fűnyíró" se.
2 days 3 hrs
Hogyne. Fűnyíró
disagree Ildiko Santana : Ebből hiányzik két szó - az "endobody" és a "clamp" - fordítása.
4 days
Tényleg. És nem véletlenül.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
3 mins

endoszkóptest-kapocs

csak tipp, elnézést, ha nem lesz hasznos
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Azt hiszem, a clamp talán inkább rögzítőgyűrű, esetleg bilincs.
54 mins
a bilincs tényleg jó lehet, köszönöm
agree hollowman2 : Jó az. (szorító)kapocs
2 days 11 hrs
agree Tradeuro Language Services
2 days 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search