Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Driver
Italian translation:
impulso/incentivo
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-22 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 18, 2012 12:01
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Driver
English to Italian
Other
Energy / Power Generation
Come tradurreste in questo contesto la parola "driver"?
" Then you will recognize what is perhaps the biggest driver of energy demand: the human desire to sustain and improve the well-being of ourselves, our families and our communities. "
Grazie mille
" Then you will recognize what is perhaps the biggest driver of energy demand: the human desire to sustain and improve the well-being of ourselves, our families and our communities. "
Grazie mille
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | impulso/incentivo | Gisella Giarrusso |
4 +3 | incentivo/motivazione | Sara Maghini |
4 | motore | Laura Radaelli |
4 | stimolo | roman_dream (X) |
3 | fattore che guida/spinge / propulsore | pcs_MCIL |
3 | fattore trainante | Krizia Carucci (X) |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
impulso/incentivo
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins
fattore che guida/spinge / propulsore
in genere la mia uscita di sicurezza con "driver" è "fattore" o "elemento", ma qui direi fattore che spinge, o magari anche propulsore
+3
3 mins
incentivo/motivazione
.
Peer comment(s):
agree |
Federica Mei
1 hr
|
Grazie mille!
|
|
agree |
EleoE
16 hrs
|
Grazie mille!
|
|
agree |
Sara Negro
20 hrs
|
Grazie Sara!
|
6 mins
fattore trainante
Una proposta.
34 mins
motore
il principale motore della domanda di energia.
Visto che non avevi abbastanza alternative ;-)
Visto che non avevi abbastanza alternative ;-)
20 hrs
stimolo
Io lo tradurrei come STIMOLO (ALLA DOMANDA DI ENERGIA).
Something went wrong...