Glossary entry

English term or phrase:

to carry on

Italian translation:

farsela con qualcuno

Added to glossary by nronzini (X)
Feb 12, 2001 04:38
23 yrs ago
2 viewers *
English term

I was carrying on with them

English to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
No one was allowed into the house or he said I was carrying on with them. I was a prisoner.

contesto: donna che parla del comportamento del marito violento

grazie
Change log

May 9, 2005 20:38: Ilde Grimaldi changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO" , "Field (specific)" from "(none)" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

11 mins
Selected

avere una relazione, farsela con qualcuno

Proposte:
non potevo ricevere nessuno in casa o mio marito avrebbe pensato che avevo una relazione.
Chiunque entrasse in casa era automaticamente ritenuto il mio amante.
Non so, comunque il senso di carry on è quello riportato di seguito.
RAGAZZINI
2 (fam.) avere una relazione (con q.); intendersela: She's been carrying on with the plumber for weeks, se la intende con l'idraulico da settimane
PICCHI
4 [+with] (coll, datato) avere una relazione amorosa (con), farsela (con)
5 he was carrying on with his secretary se la faceva con la segretaria

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "direi il 'farsela con qualcuno' va bene grazie e buonotte (qui sono le 11.15pm) N"
6 hrs

«avevo i rapporti con loro»

Evidentemente, quest'uomo insicuro, geloso e squilibrato aveva paura che lasciando entrare qualsiasi altro uomo nella nostra casa, vale a dire, non avendo affatto qualsiasi contatto con gli altri, la donna ci avesse le relazioni amorose o sessuali con loro. ...Gary Presto
Reference:

IT-EN Translator

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search