Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
line hot
Romanian translation:
cabluri de fază/active
Added to glossary by
Adriana Sandru
May 23, 2009 07:44
15 yrs ago
2 viewers *
English term
line hot
English to Romanian
Tech/Engineering
Engineering (general)
Electrice
Contextul se referă la împământare.
Am 3 fire: împămîntare, neutru şi "live/line hot".
Cum pot să traduc "line hot" aici? Sensul ar fi de "activ"?
Mulţumesc anticipat
Am 3 fire: împămîntare, neutru şi "live/line hot".
Cum pot să traduc "line hot" aici? Sensul ar fi de "activ"?
Mulţumesc anticipat
Proposed translations
(Romanian)
4 +6 | cabluri de fază/active | cristina48 |
Proposed translations
+6
14 mins
Selected
cabluri de fază/active
Orice cablu de alimentare al instalţiilor industriale este prevăzut cu un cablu de împământare, unul de nul (neutru) şi cele trei cabluri de fază (care sunt sub tensiune-"hot") şi care alimentează propriu-zis instalaţia (echipamentul). Spor la treabă.
--------------------------------------------------
Note added at 17 minute (2009-05-23 08:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
Am spus trei cabluri, în cazul ăn care este o instalaţie industrială şi alimentarea este trifazată. Dacă e un echipament casnic, adică alimentarea se face de la priza pe care o avem şi noi acasă, este unul singur şi se numeşte cablu de alimentare (activ)
--------------------------------------------------
Note added at 18 minute (2009-05-23 08:03:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
... pe lângă cel de împământare şi cel de nul :)
--------------------------------------------------
Note added at 24 minute (2009-05-23 08:09:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mulţumesc şi eu :)
--------------------------------------------------
Note added at 31 minute (2009-05-23 08:15:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OBSERVAŢIE: tot ansamblul se numeşte "cablu de alimentare" iar firele astea care-l compun se numesc "conductori"! Deci, corect ar fi: "cablul de alimentare este compus din conductori de împământare, nul şi cel de fază". Sper că nu te deranjează corectura...
--------------------------------------------------
Note added at 17 minute (2009-05-23 08:02:12 GMT)
--------------------------------------------------
Am spus trei cabluri, în cazul ăn care este o instalaţie industrială şi alimentarea este trifazată. Dacă e un echipament casnic, adică alimentarea se face de la priza pe care o avem şi noi acasă, este unul singur şi se numeşte cablu de alimentare (activ)
--------------------------------------------------
Note added at 18 minute (2009-05-23 08:03:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
... pe lângă cel de împământare şi cel de nul :)
--------------------------------------------------
Note added at 24 minute (2009-05-23 08:09:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Mulţumesc şi eu :)
--------------------------------------------------
Note added at 31 minute (2009-05-23 08:15:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OBSERVAŢIE: tot ansamblul se numeşte "cablu de alimentare" iar firele astea care-l compun se numesc "conductori"! Deci, corect ar fi: "cablul de alimentare este compus din conductori de împământare, nul şi cel de fază". Sper că nu te deranjează corectura...
Note from asker:
Mulţumesc pentru corectură! Ştiu că se numesc conductori. :) Am folosit un limbaj ingineresc. ;) |
Peer comment(s):
agree |
Florina-Livia Angheluta (X)
1 hr
|
Mulţumesc Florina:)
|
|
agree |
ELLA IACOB
2 hrs
|
Multumesc Ella
|
|
agree |
Bogdan Burghelea
7 hrs
|
Mulţumesc Bogdan
|
|
agree |
Denise Idel
8 hrs
|
Mulţumesc Denise
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
9 hrs
|
Mulţumesc Iosif
|
|
agree |
RODICA CIOBANU
1 day 10 hrs
|
Mulţumesc Rodi
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc mult!"
Discussion