Glossary entry

English term or phrase:

bottom-line

Swedish translation:

sista raden

Added to glossary by Claudia Anda-Maria Halas
Oct 21, 2012 17:25
11 yrs ago
1 viewer *
English term

bottom-line

English to Swedish Other Computers: Software
---drive bottom-line impact.---

context: Bring business process, communications and collaboration together to take control of your business, create new efficiency and drive bottom-line impact.

thanks
Proposed translations (Swedish)
4 +2 sista raden
4 +1 ... framhäv ditt budskap.

Discussion

Johan Sjöbom Oct 22, 2012:
"Bottom-line" har inget med budskap att göra, det handlar om det ekonomiska resultatet. Uttrycket kommer från det faktum att sista raden i en ekonomisk rapport oftast är nettoresultatet eller vinsten. I detta fall skulle jag översätta "drive bottom-line impact" med "förbättra lönsamheten" eller liknande.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

sista raden

Det heter faktiskt så, rakt av. Termen är tämligen ny i svenska, men helt gångbar.
Peer comment(s):

agree Johan Sjöbom
3 hrs
agree Michael Larsson
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+1
56 mins

... framhäv ditt budskap.

Jag tror att det är det som menas - betona eller framhäv det som är viktigt.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-21 19:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

Tror inte det handlar om sista raden om det inte är ekonomipapper ...
Peer comment(s):

agree Annikki Kallay : Håller nog med dig!
59 mins
agree myrwad
9 hrs
agree Lena Samuelsson
11 hrs
disagree Johan Sjöbom : Se mitt diskussionsinlägg.
12 hrs
disagree Anna Herbst : Bottom-line har helt klart med den ekonomiska vinsten att göra, och det framgår inte av ditt förslag.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search