This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 21, 2018 08:41
5 yrs ago
Finnish term
tarjonnanestotiedot
Finnish to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
I saw the term "tarjonnanestotiedot" used in a document about personal data protection.
One of the items in a list of a user data record's contents was:
"Mahdolliset luvat ja suostumukset sekä mahdolliset tarjonnanestotiedot."
Is there a technical (legal) term in English that corresponds to "tarjonnanestotiedot"? Or is this term somewhat specific to Finland?
Thanks
One of the items in a list of a user data record's contents was:
"Mahdolliset luvat ja suostumukset sekä mahdolliset tarjonnanestotiedot."
Is there a technical (legal) term in English that corresponds to "tarjonnanestotiedot"? Or is this term somewhat specific to Finland?
Thanks
Proposed translations
(English)
3 | direct marketing restriction | Jussi Rosti |
References
tarjonnanestotiedot | Didier Declercq (X) |
Proposed translations
1 hr
Finnish term (edited):
suoramarkkinointikielto
direct marketing restriction
Scarce context, but could it be this?
Reference:
Reference comments
1 hr
Reference:
tarjonnanestotiedot
I do not think it is specifically Finnish. Breaking it down: tarjonnan (< tarjonta) + esto + tiedot.
Therefore, it seems to me like it could very well be denial of service information (or data, depending on your preference).
Therefore, it seems to me like it could very well be denial of service information (or data, depending on your preference).
Reference:
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/netmot.exe?ListWord=tarjonta&SearchWord=tarjonta&page=results
Something went wrong...